讨论:东洛杉矶交流道
Banyangarden在话题“新条目推荐讨论”中的最新留言:10年前
本条目页依照页面评级标准评为丙级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
东洛杉矶交流道曾于2014年8月15日通过新条目推荐投票,登上维基百科首页的“你知道吗?”栏位。 |
新条目推荐讨论
- 洛杉矶的哪一座交流道连接了6条不同名称的高速公路?
- 东洛杉矶交流道条目由AndyHe829(讨论 | 贡献)提名,其作者为AndyHe829(讨论 | 贡献),属于“transportation”类型,提名于2014年8月8日 17:37 (UTC)。
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2014年8月9日 (六) 16:20 (UTC)
- (+)支持——宇帆(留言·联络) 2014年8月10日 (日) 05:37 (UTC)
- (!)意见--"Interchange"是否译为“交汇处”较合理?Banyangarden(留言) 2014年8月12日 (二) 07:24 (UTC)
- Interchange英文条目在中文维基对应的条目为立交桥,因此我采取此种翻译。 AndyHe829(留言) 2014年8月12日 (二) 18:54 (UTC)
(-)反对--1.“交汇处”,同样是“Interchange英文条目在中文维基对应的条目”,按先生的逻辑,应该同样“采取此种翻译”,何以独取“立交桥”?2.“立交桥”只是Interchange的其中一部分,在“立交桥”以外,Interchange必须还由其他不架空的匝道,合组而成,不宜以部分涵盖全体;3.“交流”和“交汇”二词,都能表达出英文原名"Interchange"的意思,“交叉”则不能(“交叉”是"cross",没有"Interchange"之意);交流道、交汇处、立交桥三个名字中,前二者明显较合适。修改后划票。Banyangarden(留言) 2014年8月13日 (三) 04:02 (UTC)- 我曾经想用交流道,不过当时在交流道条目里发现,交流道和立交桥是对应interchange一词的简繁转换。既然您提出了,我就改成交流道也无妨。 AndyHe829(留言) 2014年8月13日 (三) 05:16 (UTC)
- (+)支持--Banyangarden(留言) 2014年8月13日 (三) 05:41 (UTC)
- (+)支持— 坟前的丁香花 卍 请给我留言 2014年8月12日 (二) 19:18 (UTC)