讨论:福音战士新剧场版:破

最新留言:1年前由Hijk910在话题新条目推荐讨论内发布
          本条目页依照页面品质评定标准被评为丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评丙级低重要度
本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日系ACGN类条目内容的专案。如果您有意参与,请浏览专题首页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
日本专题 (获评丙级低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本条目已评为低重要度
电影专题 (获评丙级
本条目页属于电影专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电影相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级

名称问题 编辑

不明白为什么会有简繁手工转换,使得全文强制使用繁体字“新世纪福音战士”,个人认为是繁简破坏,我已去掉该手工转换,使其在简体下显示为“新世纪福音战士”。Bob.robot (留言) 2009年2月2日 (一) 05:06 (UTC)回复

有关名称问题,至讨论:新世纪福音战士新剧场版:序Mokaw (留言) 2009年7月19日 (日) 07:18 (UTC)回复

关于マリ的台湾翻译 编辑

嗯,目前维基上的台湾翻译是“真里”,但普社放出的资料却一下写真里,一下写玛丽。因此在还没看到实际的海报与书面资料前,烦请各位编辑者不要任意更改译名,大家就看普社怎么翻译吧。

......虽然很怀疑到最后会不会出现像“八岛作战”在DVD版中被重翻为“屋岛作战”的大出包状况啦。

WildDagger (留言) 2009年8月8日 (六) 16:46 (UTC)回复

目前看起来普社是要用“真希波・真理・伊拉丝多莉亚斯”当作翻译了,我想翻译问题就先到这边结束吧。WildDagger (留言) 2009年9月8日 (二) 01:16 (UTC)回复

新世纪 编辑

建议把标题中的“新世纪”去掉,官方正式标题为《福音战士新剧场版:破》。官方说如果再新世纪的话就要22世纪了。—以上未签名的留言由JuneAugust对话贡献)加入。

条目名称错误需要更正 编辑

依照作品原文《ヱヴァンゲリヲン新剧场版:破》,作品名称并无“新世纪”相关字对应,故此条目之名称明显的违背作品原文名称,且新剧场版系列相关条目也没有加上“新世纪”之称。加上官方正式翻译之标题为《福音战士新剧场版:破》,因此需将此条目名称重新更正为《福音战士新剧场版:破》。-Jackblackevo (留言) 2010年8月12日 (四) 17:03 (UTC)回复

外部链接已修改 编辑

各位维基人:

我刚刚修改了福音战士新剧场版:破中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年7月14日 (五) 13:37 (UTC)回复


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
返回到“福音戰士新劇場版:破”页面。