讨论:远大前程 (小说)

基础条目 远大前程 (小说)属于维基百科艺术主题的基础条目扩展。请勇于更新页面以及改进条目。

新条目推荐

编辑
~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订
 
~移动完毕~天上的云彩 云端对话 22:57 2007年3月30日 (UTC)

是英国风格,还是英式中文

编辑
~移动自Wikipedia:互助客栈/其他~(最后修订

远大前程最近正翻译成中文, 因为自己念书时曾看过这本书, 前天起协助修改一些文句, 但今日来回, 看见修订内容已被回退和取消。跟原作者相讨后, 回退的原因是新版本有违原意, 有失“英国”风格。实在不明所以,纵然是“英国”风格,但总不成硬绷绷地写“英式中文”,才算做“英国”风格。

这是原版

这故事就著皮普一生的经历分为三个阶段。第一阶段共19章,与其他各占20章的两个阶段构成了这部59章的作品。在一些版本中,章数在每一个阶段都重新由第1章开始,但最起初的版本及最新的版本都是由第1章开始连续地到59章。在第19及第39章的结尾,读者们都被正式通知他们已找到皮普前程一个阶段的结局。

在第一个阶段,皮普与他坏脾气的姐姐和她强壮而温柔的丈夫乔伊十分贫困地生活着。皮普对这种生活及他的朋友感到十分满意,直到他被富有却愤世忌俗的郝薇香小姐雇用,成为她及她美丽而高傲的养女艾丝泰娜的同伴。从那时候起,皮普希望脱离他的简单生活并成为一个绅士。在郝薇香小姐及艾丝泰娜雇用后数年,他成为乔伊的学徒,让他将来能当铁匠维生。但在一个伦敦律师贾各斯先生的拜访后,这生活改变了,那律师告诉皮普他要到伦敦被训练成为一名绅士,而这是一个无名捐助人的指示。

在第二个阶段是皮普在伦敦,他学习所有成为一名绅士的细节,有辅导教师、好衣服,并参与富文化气息的上流社会生活。相反,在他年轻点时他把时间多花在体力劳动上,他现在有大量的津贴支持着生活。他学习如何适应这新环境,并尝试不只是友情,也在像艾丝泰娜的圈子中找到竞争,艾丝泰娜是很多人示爱的对象,尤其是她喜爱的本特利·朱穆尔。皮普的地位改变了,他亦有了改变社会阶级的想法,并当乔伊探访皮普和室友赫伯特,传送一个重要的消息时,皮普因乔伊的无文化感到窘迫,尽管他与乔伊从前是很要好的朋友。在这阶段的尾声,皮普介绍到了他的恩人那里,并再次改变了他的前途。

第三个阶段,也是最后一个阶段,由别人资助的上流社会生活,到最后他领悟到他一定要面对道德、身体上及财政问题的困难,从而改变了皮普的一生。他认识到不少令人吃惊的真相使对他以前热烈渴望的价值观有所怀疑,也得悉当他漫不经心地抛弃某些重要事物后,大部分都不能取回。现时的故事结局有异于狄更斯原本的意思,其中本来结局配合了皮普命运的阴沉而颠倒,以代表他最后的前程。在狄更斯那个时代,他习惯因读者口味而改变一个结局,这个新的结局是现时所出版而且公认为最后的版本。

狄更斯以皮普作为作者的身份,以第一者的身份叙述他对生命的经验,而整个故事不是现在式的记叙文或日记,而是以回忆的写法表达个中旧事。虽然皮普知道 所有事情的结果,但他只用隐约的预兆(foreshadowing),使读者只有事件发生时才知晓。但是,他刻薄地使用经历惨痛教训后的观点对他早年的生活加以评论。

这是修改版

《远大前程》全书共59个章节,叙述皮普三个阶段的人生。第一阶段共19章,第二、三阶段各占20章。在一些版本中,每一个阶段的章数都是从第1章计起,但原作及最新版本都是由第1章一直写到59章,作者刻意在第19及第39章的末端,告知读者皮普已完成一个人生阶段。

在第一阶段中,皮普是一名孤儿,与坏脾气的姐姐和温柔的丈夫乔伊一同生活。虽然衣食贫乏,但皮普对这种生活及他的朋友感到满意,直至他被愤世疾俗的郝薇香小姐雇用,陪伴她那位高傲而美丽养女艾丝泰娜玩耍。从那时起,皮普对丝奉娜渐生情愫,对自己的家势和身边朋友感到鄙视。皮普原本跟铁匠乔伊学艺,希望得到一技之长而求糊口,但一夜间,伦敦著名律师贾各斯受神秘人委托,要让他到伦敦接受绅士训练,皮普的人生自此出现大逆转。

第二个阶段的舞台是伦敦。皮普在那里学习绅士礼仪、受良好教育、穿起漂亮衣服,过着上流社会的生活。童年时,他要靠体力劳动过活,如今却拥有优厚的生活津贴。适应这一新环境时,他不但交上大批名流后人,还要与他们竞逐丝奉娜的芳心,最大对手正是情敌本特利·朱穆尔。皮普不止改变了身份地位,他亦开始出现阶级观念:当乔伊向皮普传送一个重要的消息时,皮普对这位昔日故友有欠教养的举止感到蒙羞。就在此刻,供养他过着上流社会生活的神秘人出现,皮普的梦想破灭,展开人生另一新阶段。

第三个阶段,也是最后一个阶段,他在刻意营造的上流生活中,渐渐领悟连串道德、身体及财政的困难。一个个令人吃惊的真相,令他对以前渴望的价值观深感怀疑,而他过去轻率抛弃某些重要事物后,如今已覆水难收。原作的结局是阴沉而令人哀愁,但在出版社压力下,狄更斯为皮普写下一段较圆满的结局。这一新结局是公认为最后的版本。

全书中,狄更斯一直以皮普的身份,追忆往事,自述他对生命的看法。虽然皮普从第一章起已知道所有事情的结果,但他只用预示(foreshadowing)的手法,使读者只有事件发生时才知晓。

--Kevin wong 11:50 2007年3月28日 (UTC)

不过,有必要花那么长的篇幅钜细弥遗介绍剧情吗(远大前程#剧情总结)?WiDE 写于世界时间 13:17 2007年3月28日 (UTC)
远大前程#剧情总结真是过于详细, 但英文维基不少书籍和电影的文章, 也有剧情细节的介绍, 可能是维基一种风格啊。--Kevin wong 16:03 2007年3月28日 (UTC)
我一直以为,详细介绍剧情实无必要(剧情都讲光了,还看书作啥,看过书的也不会去看剧情详介),所以我自己翻译条目时,也都是略过剧情详介不译(我个人认为剧情详介是英文维基的一项陋习),自己另写一则长度两三百字的剧情概要作为代替。该文本的创作源起、创作过程、对外界的影响等等,才是支撑条目的扎实根基。WiDE 写于世界时间 16:17 2007年3月28日 (UTC)
如果我自己翻译时,也是只会重写剧情概述,把英文版的概述加多一些内容。但现在这篇文章既然仍在翻译中, 或许等他翻译好后, 才修改一下内容吧。--Kevin wong 04:29 2007年3月29日 (UTC)
所谓原版,我不会叫做中文,那是用汉字写成的英文。把他人的编辑贸然回退、不寻求妥协,也是极为失礼的事情。-- tonync (talk) 15:19 2007年3月28日 (UTC)
唉...... 由衷希望不会再这样就好了。--Kevin wong 16:03 2007年3月28日 (UTC)
能不能成熟面对他人的指教,就是修养问题了。WiDE 写于世界时间 16:17 2007年3月28日 (UTC)
老实说与其看原版的编辑,倒不如去看原文。--Ellery 01:34 2007年3月29日 (UTC)
关于剧情或内容提要,我觉得还要注意到不要过于详细,否则可能会侵犯版权--百無一用是書生 () 07:51 2007年3月29日 (UTC)
即使内容如英文版般详细, 应该远远未达到侵权的地步啊。看过书生兄一些关于版权原则的提示时, 内容固然是严格, 也有部分是必需和重要, 但有些细节却走上极端。 --Kevin wong 10:07 2007年3月29日 (UTC)

好了,好了,Kevin wong,我已向你道歉,并表明翻译完毕才开始提升的工作,避免重复改写,会影响文句的原意。既已强加改写,维基是人人可编辑的,我也拿你没办法,我不回退了。十分同意书生兄与WiDE兄的说法,故已经删除剧情总结。Kevin wong,你骂是骂够了,请不要再继续骂下去了吧!你既认为自己的翻译很好,你就多点翻译吧!翻译得好并不是攻击人家的武器,翻译得不好也不应该是被人攻击的弱点。是的,我是回退了你的编辑,但已告诉你,翻译完毕才开始提升的工作,可避免重复改写,会影响文句的原意,你就硬是不听。好的,算了吧!我也只可以说这么多。你可以说我不讲理,其实早已告诉你我的打算,你就不听。你亦可以说我擅自回退人家的编辑,不与其他人讨论,但我已经在你开始骂我时解释了一切。总而言之,你要继续这样骂下去,我是没有你办法的。--王者之王 入宫晋见王者之王 ☆★☆战绩 08:59 2007年3月29日 (UTC)

网上社群很难理会网友的年纪, 大家只昐望可以成熟地处理意见纷歧。 别要常常把一些意见, 当成是臭骂自己的说话, 好吗? 其实我之前也跟你说过, 我觉得你有点阴晴不定, 正是这个原因, 我两天前已暂停编辑那篇文章, 现在只是讨论文章。如果你觉得讨论也有问题, 我真的无话可说。 尝试放开心怀吧, 网上坏人不如想像中多, 没有人有意伤害你的。 --Kevin wong 10:07 2007年3月29日 (UTC)

Kevin wong的言词实在有点那个,即使Chaplin的翻译不好,也没必要这样作,忘掉这个问题吧。 Chanueting 14:13 2007年3月29日 (UTC)

移完 Chanueting 02:51 2007年3月31日 (UTC)

返回到“远大前程 (小说)”页面。