讨论:阿利斯特尔·强斯顿

PÑēüḾôňïę1357在话题“公开质疑”中的最新留言:8天前

公开质疑

编辑

“庄斯顿”和“强斯顿”,两者一个以不送气清破擦音开头(对应原文的不送气浊破擦音),另一个以送气清破擦音开头,除此以外没有任何不同。更重要的是,“庄斯顿”根本不是原创译名。连这也非改名不可?在下愚见:这次改名不仅完全没有正当理由,甚至让我怀疑完全是出于个人私心。📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年3月14日 (四) 01:53 (UTC)回复

@PÑēüḾôňïę1357 命名常规首先声明需要有可靠来源, 进而可靠来源已经清楚写下新闻组织是一个来源. “强斯顿”的来源已经发布。 如果您能找到加拿大足球员“庄斯顿”的来源,我非常乐意将其改回来。 如果你认为我做错了什么我很乐意听。 或者您可以直接举报。--Winston留言2024年3月15日 (五) 09:56 (UTC)回复
同一种语言、同一个姓氏、同一个拼写,而且Allister Johnston并非比其他姓Johnston的人都更著名,为什么就非得用不同的译名?这不是阿茂整饼吗?📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年3月15日 (五) 16:39 (UTC)回复
强斯顿是台湾用法,庄士东是粤语吧,原有的庄斯顿应该也是粤语?根据先到先得应该移动回粤语的庄士东吧。个人觉得是完全合理的,其一:可靠来源(AM730),其二:同一个姓氏(eg 森·庄士东
未知两位意见如何?--Oscarfan123留言2024年3月17日 (日) 03:29 (UTC)回复
命名常规先到先得是主要命名惯例, 可靠来源是命名原则 -> 使用常用名称. 在下愚见:强斯顿是第一个有可靠来源的名字, 是满足命名原则的第一个名. 命名常规也提到命名原则优先于主要命名惯例. --Winston留言2024年3月17日 (日) 06:05 (UTC)回复
@Oscarfan123 到目前为止我只能找到一个全名(Alistair Johnston)的中文来源AM730, 阿里斯达庄士东. 从全名角度来看移动阿里斯达·庄士东更合适--Winston留言2024年3月18日 (一) 01:54 (UTC)回复
我认为你在抱怨维基命名常规, 如果你对规则唔满意,请询问维基. 我有向你解释维基规则, “强斯顿”有可靠来源. 我唔肯定遵循规则编辑如何出于个人私心, 但没有Alistair Johnston翻译为
“庄斯顿”可靠来源参考没有让你怀疑完全是出于个人私心? 会唔会太有趣?--Winston留言2024年3月17日 (日) 05:51 (UTC)回复
突然想到:《命名常规》还要求“命名一致性”呢。没有正当理由而强逼同一个姓氏使用不同译名,已经明显与命名一致性背道而驰、南辕北辙。📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年3月15日 (五) 17:09 (UTC)回复
多谢你嘅提问, 命名一致性其他命名惯例下, 使用常用名称(包括WP:可靠来源)在命名原则下. 根据命名常规, 命名原则优先于主要命名惯例. 所以当有可靠来源, 命名一致性已经不会被考虑.我希望可以帮助你对Wiki规则嘅理解. --Winston留言2024年3月17日 (日) 05:38 (UTC)回复
没有正当理由而强逼同一个姓氏使用不同译名,已经明显与命名一致性背道而驰、南辕北辙。 如果您对目前的命名常规有公开质疑,请前往互助客栈/方针, 我认为其他编辑可以帮你. --Winston留言2024年3月17日 (日) 13:10 (UTC)回复
你用同样的理由把《马克·布赖恩特》更名为《马克·布莱恩特》就可以,我主张同一个译名对应同一个姓氏就不行?什么道理?📕📙📒📗📘📚📖强烈抗议维基基金会无理封禁中维管理员 2024年3月18日 (一) 14:09 (UTC)回复
如果找到《马克·布赖恩特》相关来源,请恢复我的更改. 说实话,如果你按照可靠来源恢复我的更改我无话可说--Winston留言2024年3月21日 (四) 02:19 (UTC)回复
命名常规说命名一致性可以作为参考, 但当其他人用可靠来源. 那我就需要让他更名--Winston留言2024年3月21日 (四) 02:25 (UTC)回复

公开质疑

编辑

真正的“命名一致性”应该是由“Nashville”的译名来规范“Nashville SC”的译名,而不是反其道而行之,放任妹仔唔单止大过主人婆,重同老爷上床然后有咗老爷嘅骨肉。我在此公开质疑8868此次更改的真实动机根本不是什么“命名一致性”,而是进一步用赌博机构的译名取代一切其他译名。

另外,8868在上面才刚刚说完“命名一致性其他命名惯例下”,现在却又以命名一致性为挡箭牌,“今天的我打倒昨天的我”。莫非这个账户是几个人同时在用的?📕📙📒📗📘 赌博机构最坚定的反对者 📚📖 2024年9月2日 (一) 04:11 (UTC)回复

@PÑēüḾôňïę1357您可以主要针对修改内容进行讨论吗?从您给的“证据”来看,我似乎完全无法推出那位编者的动机是“进一步用赌博机构的译名取代一切其他译名”。--自由雨日🌧️留言贡献 2024年9月4日 (三) 08:07 (UTC)回复
@自由雨日:不好意思,一提起那个W字开头的用户我就来气。
“纳什维尔”作为对应“Nashville”的译名历史悠久,而“拿舒维尔”则是在Nashville SC加入美职联后才被赌博机构创作出来的。阁下可以试试在以“拿舒维尔”为关键词搜索时设定一个日期限制。你会发现:在2019年及之前没有人用“拿舒维尔”指代“Nashville”(Nashville SC是在2020年加入美职联的,因此搜索的日期限于2019年除夕)。更重要的是,即便他要加入“拿舒维尔”作为地区词转换,也可以通过修改{{NoteTA}}达到目的,而根本无需修改原文。正因如此,我才主张W字开头的用户是在“进一步用赌博机构的译名取代一切其他译名”。📕📙📒📗📘 赌博机构最坚定的反对者 📚📖 2024年9月4日 (三) 14:41 (UTC)回复
拿舒维尔正在被Yahoo! 体育, Apple TV, 东网, 香港01使用, 谁创造并不重要.
实际上我尝试添加Template:CGroup/MLS但它没有将纳士维转换成拿舒维尔(因为都是zh-hk).
最后, 我最近编辑过马克西姆·克雷浦, 新增zh-hk参考(东网, AM730), @PÑēüḾôňïę1357能告诉大家为什么撤销我的编辑吗?--Winston留言2024年9月4日 (三) 22:11 (UTC)回复
原来你都不看编辑摘要的吗?那我以后也懒得写了。
致其他用户:我已经在编辑摘要中写得很清楚了,被撤销的编辑就是故意、蓄意、刻意采用与原文发音相差最远的译名。📕📙📒📗📘赌博机构最坚定的反对者戒赌热线:2343-2255 2024年9月5日 (四) 02:01 (UTC)回复
返回到“阿利斯特爾·強斯頓”页面。