老傣仂文

(重定向自Tua Tham

老傣仂文(又叫老傣文昙文勐文昙摩文兰纳文Unicode傣昙文)是书写傣仂语傣艮语北泰语元音附标文字文字,曾为兰纳王国(公元1262至1558)的官方语文之一(另外还通行一种源于素可泰文英语Sukhothai script的文字)。创制之初仅用于宗教活动,称之为昙摩傣仂语ᨵᨾ᩠ᨾ᩼罗马化:Dhamm̶a̶新傣仂文:ᦒᧄ [tʰam])。

老傣仂文
ᨲ᩠ᩅᩫᨴᩱᩭᩃᩧ᩶
类型
使用时期
公元13世纪至今
书写方向从左至右 编辑维基数据
语言兰纳语傣仂语傣艮语
相关书写体系
父体系
子体系新傣仂文
ISO 15924
ISO 15924Lana (351), ​Tai Tham (Lanna)
Unicode
别名Tai Tham
范围U+1A20–U+1AAF]
 本条目包含国际音标 (IPA) 符号。 有关 IPA 符号的介绍指南,请参阅 Help:IPA[ ]/ / 及 ⟨ ⟩ 之间的区别,参阅IPA§方括号与转录定界符
老傣仂文经书

名称

编辑

老傣仂文在其使用区域(包括泰国北部)被称为昙摩文傣仂语ᨲ᩠ᩅᩫᨵᨾ᩠ᨾ᩼罗马化:tʷo Dhamm̶a̶北部泰语ᩋᨠ᩠ᨡᩁ ᨵᩢᨾ᩠ᨾ᩺罗马化:akkhara Dhȃmm̶a̶)、勐文北部泰语ᨲ᩠ᩅᩫᨾᩮᩬᩥᨦ罗马化:tʷo Mɤng꜀ᨾᩮᩥ᩠ᨦ[注 1]傣昙文。在傣仂语中也存在对此文字的自称(老)傣仂文ᨲ᩠ᩅᩫᨴᩱᩭᩃᩧ᩶tʷo Daiq͡y lɯ꜂),在老挝也存在自称佬昙文ᨲ᩠ᩅᩫᩃᩣ᩠ᩅᨵᨾ᩠ᨾ᩼tʷo Laːw꜀ Dhamm̶a̶)。同时,在汉语中还存在(老)西双版纳傣文的他称,在泰语中也存在兰纳文兰纳昙文泰语อักษรธรรมล้านนา罗马化:'ȃk ʂar dharrm laːn꜂naː꜀派汶àk-sɔ̌ɔn Tam Láan-naa)等他称。在制定Unicode标准时,中方派去的傣族学者希望将Unicode区块命名为“老西双版纳傣文”(OLD XISHUANG BANNA DAI)[1]、“老傣仂文”(OLD TAI LUE)[2],寮方推举“佬昙文”(LAO THAM)[3]缅方由于国内经济和内战问题未能联系到东掸邦的傣痕族学者故只提辅助性意见[4],代表泰方的西方学者推举“兰纳文”(LANNA)这一他称[5](泰语没有使用老傣仂文书写的历史,而使用老傣仂文书写的北泰语将其称作“傣昙文”)。

早期的Unicode提案命名为“兰纳文”,最后采纳了“傣昙文”作为区块名称。[6][7]

使用区域

编辑

用兰纳文书写的语言主要有:

字母表

编辑

辅音

编辑
兰纳体老傣仂文 艮体
全阴调 阴声调 阳声调 阴声调
前爆 全淸 擦音 全浊 擦音 梵语浊送气 鼻音 淸鼻
 

/k/
 
khǎ
/x/, /kʰ/
 
khǎ
/x/
 
ka᷇
/k/
 
kha᷇
/x/
 
kha᷇
/x/, /kʰ/
 
nga᷇
/ŋ/
ᩉ᩠ᨦ
ngǎ
/ŋ/
 
chǎ
/t͡ɕ/
 
sǎ/chǎ
/s/, /t͡ɕʰ/
 
cha᷇
/t͡ɕ/
 
sa᷇
/s/
 ,  
sa᷇
/s/, /t͡ɕʰ/
 
nya᷇
/ɲ/
ᩉ᩠ᨬ
nyǎ
/ɲ/
 
la tǎ
/t/
 ,  
la thǎ
/tʰ/
使用   
la tha᷇
/tʰ/
 
la na᷇
/n/
 

/d/
 

/t/
 
thǎ
/tʰ/
 
ta᷇
/t/
 
tha᷇
/tʰ/
 
na᷇
/n/
ᩉ᩠ᨶ

/n/
 

/b/
 

/p/
 
phǎ
/pʰ/
 

/f/
 
pa᷇
/p/
 
fa᷇
/f/
 
pha᷇
/pʰ/
 
ma᷇
/m/
ᩉ᩠ᨾ

/m/
未分类
  ᨿ
ya᷇
/ɲ/
 

/j/
 
ra, ha᷇
/h/
 
la᷇
/l/
 
wa᷇
/w/
 

/s/
 

/s/
 

/s/
 

/h/
 
la᷇
/l/
 ,  
ǎ
/ʔ/
 
ha᷇
/h/
 ,  
lāe
/lɛ̄ː/
  ᨶᩣ

/nāː/
 
sǒr sǒng ho᷇ng
/sɔ̌ː sɔ̌ːŋ hɔ᷇ːŋ/
  ᨬ᩠ᨬ
nya᷇ nya᷇
/ɲa᷇ʔ ɲa᷇ʔ/
 
ra rōng
/la᷇.hōːŋ/
 
lu᷇e
/lɯ᷇ʔ/
 
lūe
/lɯ̄ː/

元音

编辑

符号

编辑
 
maṅgala
 

后鼻音符号(◌ᩘ  )可以放在任何一个辅音上,作用不同,如“ᨾᩘᨣ᩠ᩃ ”(maᵑ̇gaˡa读作mang ga la)、“ᨾᨣᩘ᩠ᩃ  ”(magaᵑ̇ˡa读作ma ngga la)、“ᨾᨣ᩠ᩃᩘ  ”(magaˡaᵑ̇读作ma ga lang);要书写“ma ga ngla”或“ma gang la”,必须把“l”写成独立的字:“ᨾᨣᨦᩖ”(ma ga ngˡa)、“ᨾᨣᩘᩃ”(ma gaᵑ̇ la)。

梵语鼻化符号(◌ᩴ)用在长aː上则在梵傣对音中表示m尾音,在模仿梵语读音时读做ng尾音,此外:

  • 在景栋语中,用在其它元音(如短i)上一律读做ng尾音;
  • 在淸迈语中,用在短a上读做ng尾音,如遇声母带有下加字时候还可用来与下加字共同强调声母自带短元音o(此时不添加任何韵尾)。

/禁读”(英语:Ra-Haam)符号是Martin Husken在Unicode中做的一个码位,即可以景洪和景栋的前字R鼻尾,也可在淸迈用作懒音符或在景洪和景栋用作懒音符的一种形式,景洪和景栋的另一种懒音符则用“痕-仂止音符”(◌᩺ )表达,形状类似后鼻音符号的淸迈字形。

后鼻音符号 前字r鼻尾 懒音
编码 字形 编码 字形 编码 字形
景洪 ◌ᩘ [7] 介于๘和ꞔ̛之间[2] ◌᩺ [5][8] ◌᩺ ◌᩼ [7]
s
景栋 s
淸迈   ʂ

对比

编辑
老傣仂文 新傣文 泰老系泰语อักษรไทยฝักขาม 缅甸系 古音构拟 现代傣仂语
兰纳体 傣艮体 下标 特殊 字母 韵尾 泰文 老挝文 缅文 傣绷文 IPA 高低
  -᩠ᨠ က /k/ /k/
  -᩠ᨡ /kʰ/ /x/
  -᩠ᨢ /x/
  -᩠ᨣ (ၷ) /g/ /k/
  -᩠ᨤ /ɣ/ /x/
  -᩠ᨥ (ຆ) (ꧠ) /gʱ/
  -᩠ᨦ 韵尾ᨾᩘ

韵尾ᨦᩙ

/ŋ/ /ŋ/
  -᩠ᨧ /c/ /ts/
  -᩠ᨨ (ຉ) (ꧡ) /cʰ/ /s/
  -᩠ᨩ (ꩡ) /ɟ/ /ts/
  -᩠ᨪ (ၹ) /z/ /s/
  -᩠ᨫ (ຌ) (ꧢ) /ɟʱ/
未编码
  -᩠ᨬ 前音  (ຎ) /ɲ/ /j/
  -᩠ᨭ 使用

端组

使用

端组

(ຏ) (ꩦ) /ʈ/ /t/
  -᩠ᨮ 介音ᨭᩛ

一个未编码形式

(ຐ) (ꩧ) /ʈʰ/ /tʰ/
  -᩠ᨯ (ၻ) /ɗ/ /d/
使用

端组

使用

端组

(ຑ) (ꩨ) /ɖ/ /t/
  -᩠ᨰ (ຒ) (ꩩ) /ɖʱ/ /tʰ/
  -᩠ᨱ (ຓ) (ꧣ) /ɳ/ /n/
  -᩠ᨲ 使用

/t/ /t/
  -᩠ᨳ /tʰ/ /tʰ/
  -᩠ᨴ (ၻ) /d/ /t/
  -᩠ᨵ (ຘ) (ꩪ) /dʱ/ /tʰ/
  -᩠ᨶ /n/ /n/
N3238 未编码 字形介于ᨶᩣᨱ᩠ᨶ之间,文档中未举例,故来源未知。 /naa/?/ɳna/? /n/
  -ᩝ ᨷᩛ

(ၿ) /ɓ/ /b/
-᩠ᨷ
  -᩠ᨸ /p/ /p/
  -᩠ᨹ /pʰ/ /pʰ/
未编码
  -᩠ᨺ /f/ /f/
  -᩠ᨻ 前音ᨻᩚ

介音ᨻᩛ

一个未编码形式

(ၿ) /b/ /p/
  -᩠ᨼ /v/ /f/
  -᩠ᨽ (ຠ) (ꧤ) /bʱ/ /pʰ/
  -᩠ᨾ /m/ /m/
-ᩜ
  ᨿ -᩠ᨿ /j/ /j/
  -᩠ᩀ 韵尾ᩀᩭ /ʄ/ /j/
  -᩠ᩁ 前音ᩁ᩺ [5]
介音ᩁᩕ
/r/ /h/,外来语中/l/
  /r̩/ /lɯ/?
  -᩠ᩃ 介音ᩃᩖ /l/ /l/
-ᩗ
  /l̩/ /lɯ/
  -᩠ᩅ /w/ /v/
  -᩠ᩆ (ຨ) /ɕ/ /s/
  -᩠ᩇ (ຩ) /ʂ/
  -᩠ᩈ /s/
-ᩞ (ႀ)
  -᩠ᩉ /h/ /h/
  -᩠ᩊ (ຬ) /ɭ/ /l/
N3238 未编码
  -᩠ᩋ 介音ᩋᩬ /ʔ/ /ʔ/
  -᩠ᩌ /ɦ/ /h/

数字

编辑
阿拉伯数字 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
新傣文数字
老傣仂文俗体数字
老傣仂文经体数字
泰文数字
老挝语数字
缅文数字

Unicode

编辑

老傣仂文区段共包含了144个码位(U+1A20-U+1AAF),其中127个码位已分配字符。详细列表如下:

老傣仂文
Tai Tham[1][2]
Unicode Consortium 官方码表(PDF)
  0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 A B C D E F
U+1A2x
U+1A3x ᨿ
U+1A4x
U+1A5x  ᩖ  ᩘ  ᩙ  ᩚ  ᩛ  ᩜ  ᩝ  ᩞ
U+1A6x   ᩠   ᩢ  ᩥ  ᩦ  ᩧ  ᩨ  ᩩ  ᩪ  ᩫ  ᩬ
U+1A7x  ᩳ  ᩴ  ᩵  ᩶  ᩷  ᩸  ᩹  ᩺  ᩻  ᩼  ᩿
U+1A8x
U+1A9x
U+1AAx
注释
1.^ 依据 Unicode 15.0
2.^ 灰色区域表示未分配的码位

注释

编辑
  1. ^ “勐”在泰国有“府治、府治县、省会”的引申义,故“勐文”有“城里文字”之意。

参考文献

编辑
  1. ^ The motion on coding of the Old Xishuang Banna Dai Writing Entering into BMP of ISO/IEC 10646, 1994-10-10 (PDF). [2020-08-01]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  2. ^ 2.0 2.1 Proposing on Encoding Old Tai Lue, 2007-04-03 (PDF). [2020-08-01]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  3. ^ Kourilsky, G.; Berment, V. (2005-07-15), Towards a Computerization of the Lao Tham System of Writing (PDF). [2020-08-01]. (原始内容存档 (PDF)于2021-02-04). 
  4. ^ Tun, Ngwe, Response to N3121R: Proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS, 2006-09-20 (PDF). [2020-08-04]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  5. ^ 5.0 5.1 5.2 Everson, Michael; Hosken, Martin; Constable, Peter, Revised proposal for encoding the Lanna script in the BMP of the UCS, 2007-03-21 (PDF). [2020-08-04]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  6. ^ Ad hoc report on Lanna, 2007-09-19 (PDF). [2020-08-01]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  7. ^ 7.0 7.1 7.2 N3379R2 老傣文专案会议报告 (PDF). [2020-08-01]. (原始内容存档 (PDF)于2020-09-22). 
  8. ^ Unicode内部邮件

外部链接

编辑

字体

编辑