维基百科:特色条目评选/邓肯·爱德华兹/第2次
邓肯·爱德华兹
编辑- 结果:2支持,1反对 => 未能入选 核对者:--6+(留言) 2014年6月28日 (六) 16:36 (UTC)
邓肯·爱德华兹(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)(41,095字节)
- 投票期:2014年6月14日 至 2014年6月28日
- 提名类别:特色条目候选
- 说明:当选优良条目约3年,第一次票选特色时仅因票数不足而落选。相信已经符合资格,还望指教。谢谢。—AT 2014年6月14日 (六) 16:43 (UTC)
符合特色条目标准
编辑- 符合典范条目标准:提名人票。--AT 2014年6月14日 (六) 16:43 (UTC)
- 符合典范条目标准:内容全面、参考充足。— lssrn45 | talk 2014年6月27日 (五) 14:10 (UTC)
不符合特色条目标准
编辑- 不符合典范条目标准:获英格兰U14提供试训机会,并入选英格兰学校11人,卫报,错译。后面还有不少错译。原来之前三次提名都没有人来检查,看来连优良资格都不保了--Dragoon17cc(留言) 2014年6月15日 (日) 15:00 (UTC)
- 何来错译?请明确指出,谢谢。—AT 2014年6月15日 (日) 16:29 (UTC)
- 我已明确指出,如果这三个都不知错在哪里,代表你的英语水平不足。我只检查大约一半。—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 英格兰U14是足球代表队,原文是 English Schools Football Association's under-14。—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- English Schools XI可译成联队/代表队
- 完成。
- 卫报,1959年才更名做卫报,当时叫Manchester Guardian—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 该季球队名列联赛第6位,完全曲解原文,而且那年曼联是以第5名完成—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 认为他在对兵工厂的赛事中表现一般,原文是poor,跟表现一般有一段距离—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 对苏超队伍的友谊赛,是苏格兰联赛联队—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 对来自德国的同等队伍的赛事中上场,没有理解原文意思,德国B队—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 不过他获准离开军队并代表曼联出赛,原文leave是名词,指假期—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 他获曼联选入青年队以希望取得足总青年杯三连冠—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 还望详述。
- 医生对他的生命力感到诧异,把amazed译得真诧异—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 1953/54球季,爱德华兹成为先发球员, regular in the United first team,顶多只能译成是常规成员—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 英格兰国家队,英格兰不是主权国家,所以不是国家队—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 激动人心,5-4的比赛真的不知如何激动人心—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 而是玩弄著球,dallied,查字典都查到答案吧—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 完成。
- 医生在治疗过后仍有信心他会康复,The doctors treating him were confident that he stood some chance of recovery,漏译跟错译—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 还望详述。—AT 2014年6月15日 (日) 17:12 (UTC)
- 感谢阁下的意见,请复查。还望不吝赐教。谢谢。—AT 2014年6月15日 (日) 17:12 (UTC)
- 英格兰U14是足球代表队,原文是 English Schools Football Association's under-14。—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 我已明确指出,如果这三个都不知错在哪里,代表你的英语水平不足。我只检查大约一半。—以上未签名的留言由Dragoon17cc(对话|贡献)于2014年6月15日 (日) 16:47 (UTC)加入。
- 何来错译?请明确指出,谢谢。—AT 2014年6月15日 (日) 16:29 (UTC)
中立
编辑- 如果对这个条目的提名持中立态度,使用#{{中立}},说明理由并签名;
意见
编辑- 翻译痕迹略重。举一例:踢球风格章节中的引述中,“在体能方面,他是巨大的。他很强壮并拥有梦幻般的足球大脑。他的能力是完美的—右脚、左脚、长传和短传。他做了一切本能。他做的所有事情都是出于本能”这一段用中文阅读起来十分生硬。-- 慕尼黑啤酒 畅饮 2014年6月23日 (一) 01:24 (UTC)
- 感谢您的意见。我已尽力润饰一下内文,还望指教。谢谢。—AT 2014年6月23日 (一) 07:38 (UTC)
- 结果:2支持,1反对 => 未能入选 核对者:--6+(留言) 2014年6月28日 (六) 16:36 (UTC)