维基百科讨论:宝可梦测试
Ericliu1912在话题“建议改名:“Wikipedia:神奇宝贝测试”→“wikipedia:宝可梦测试””中的最新留言:5年前
本页面的版本39661648中,有内容译自英语维基百科页面“test Wikipedia:Pokémon test”(原作者列于其历史记录页)。 |
rt —John Doe 120(talk) 2016年8月5日 (五) 15:03 (UTC)
- 反正WP:神奇宝贝测试也不是什么重要的页面,不用大惊小怪跑到互助客栈来讲--Liaon98 我是废物 2016年8月5日 (五) 16:42 (UTC)
- 板主是不是想问,为什么明明在英文与日语上发音相同,而且同指一个对象,却在中文命名上,对手机游戏“精灵宝可梦”是与动画作品“神奇宝贝”所使用的翻译名称不同?--114.38.189.45(留言) 2016年8月7日 (日) 15:13 (UTC)
- 他是要问怎么没字词转换吧。--A2093064#Talk 2016年8月7日 (日) 15:16 (UTC)
- 他是说“取名不一”,不见得是指字词转换,是不是像你说这样,这只有板主他自己知道,我只不过是反问而已。--114.38.189.45(留言) 2016年8月7日 (日) 15:23 (UTC)
- 我在奇怪Pokemon为什么有两个不同的中文名字,我没有点击不转换下面的按钮。—John Doe 120(talk) 2016年8月8日 (一) 03:53 (UTC)
- 不同译名而已,参见精灵宝可梦系列。--A2093064#Talk 2016年8月8日 (一) 04:09 (UTC)
- 你看吧!果然是像我说的一样,板主所问的就是这个意思。--114.38.181.106(留言) 2016年8月8日 (一) 13:57 (UTC)
- 他是说“取名不一”,不见得是指字词转换,是不是像你说这样,这只有板主他自己知道,我只不过是反问而已。--114.38.189.45(留言) 2016年8月7日 (日) 15:23 (UTC)
- 他是要问怎么没字词转换吧。--A2093064#Talk 2016年8月7日 (日) 15:16 (UTC)
建议改名:“Wikipedia:神奇宝贝测试”→“wikipedia:宝可梦测试”
编辑“Wikipedia:神奇宝贝测试” → “wikipedia:宝可梦测试”:神奇宝贝为非官方译名,而宝可梦为官方译名,应替换。--霜奶仙(留言) 2019年12月12日 (四) 11:31 (UTC)