小笠原语
小笠原语是一种基于英语并深受日语影响的克里奥尔语,使用于日本小笠原群岛。
小笠原语 | |
---|---|
Bonin English | |
母语国家和地区 | 日本 |
区域 | 小笠原群岛 |
母语使用人数 | 可能1,000–2,000[来源请求] |
语系 | 基于英语和日语的克里奥尔语
|
语言代码 | |
ISO 639-3 | 无(mis) |
Glottolog | boni1239 [1] |
小笠原群岛(又名博宁群岛,意为“无人群岛”)最初无人居住,19世纪初期,第一批居民来到父岛,成为这个群岛最早的定居者。这批居民来自不同的种族,说着18种欧洲语言和南岛语系的语言,其中包括美式英语和夏威夷语。久而久之,发展成该群岛独特的一种皮钦语。后来,第二、第三代日本移民来到小笠原群岛,使得这种英语混入了大量日语的元素,并被克里奥尔化。
直到20世纪时期,小笠原群岛大部分居民在家中说小笠原语。1946年至1948年美国占领小笠原群岛后,岛民在学校学习美式英语,在这时期的小笠原语词汇开始急剧地偏向英语,但美国结束占领并将小笠原群岛移交日本之后,又恢复了向日语词汇靠拢的趋势,今日,小笠原群岛的年轻人更倾向于使用日语的首都圈方言。
参考资料
编辑- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Bonin English Pidgin. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.