讨论:台湾空战
Oneam在话题“条目更名讨论:台湾冲航空战”中的最新留言:13年前
本条目页依照页面评级标准评为初级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
条目更名讨论:台湾冲航空战
编辑先将几句讨论搬过来......:
“ |
|
” |
请讨论。如无异议......讨论结束后我会将台湾冲航空战移动到台湾冲绳空战。(几个月前福莱斯特的更名讨论完结后,我都忘了去移动......这次不会了)Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月15日 (六) 00:31 (UTC)
冲 (⑦冲??冲) chōng: 通行的大路,重要的地方:要冲。首当其冲。 比岛冲海戦、フィリピン冲海戦 (2nd battle of the Philippine Sea) 、シブヤン海海戦 (Battle of the Sibuyan Sea)、スリガオ海峡海戦 (Battle of Surigao Strait)、エンガノ岬冲海戦 (Battle of Cape Engano)、サマール冲海戦
在日文里,似乎是用“冲”这个字来描绘位置的险要程度,于是在译为中文的时候,似应直接将“冲”字去掉,作“台湾空战”较合适,或“台湾近海空战”、“台湾外海空战”(我也不知道这场空战距离台湾海岸线有多远.....囧)Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 16:38 (UTC)
- (~)补充:恩,英文页面infobox的标题也是Aerial Battle of the Taiwan Seas。Jane (留言) 2011年1月16日 (日) 16:49 (UTC)
- (!)意见日文中“冲”绝非指“冲绳”,建议使用“台湾海空战”,或者直接使用日文“台湾冲航空战”不变。--苹果派.留言 2011年1月16日 (日) 19:18 (UTC)
- 刚刚再查了一下资料。根据Morison, Samuel Eliot (1956). Leyte, June 1944 – January 1945, vol. 12 of History of United States Naval Operations in World War II第86页,是用Formosa Air Battle;不过副标题是Carrier strikes on Okinawa and Formosa 10-14 October.。我想这要看条目的写法了。严格来说,空战是在12日至14日于台湾东海打的,其时美国航空母舰在台湾东南海域;但稍为看前一点,TF38当时是以台湾及冲绳两地日本空军为目标,先于10日空袭冲绳(有小空战),11日绕道,12日到达台湾东面海域,14日撤退。而期间日军主要的战机来自台湾,但亦有少量来自冲绳(当然少量了,前两天才被摧毁)。似乎台湾空战、台湾东海空战和台湾冲绳空战都错不了,视乎我们把不把10日也计算在内。至于直接使用日文,那会变得语意不清......台湾冲真的看不懂。Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月17日 (一) 02:12 (UTC)
- 因为冲并不是“冲绳”,因此建议使用台湾海域空战'。--Alberth2 汪汪 2011年1月17日 (一) 04:15 (UTC)
- 英文版是台湾冲绳,也因为刚好都是冲,才会有疑问。最好确定一下美日两方的命名,如果的确不是地名解,那就修改比较好,此外,日文汉字不能这样直接翻译,这又是一个好例子。-cobrachen (留言) 2011年1月18日 (二) 17:18 (UTC)
- 英文版的名称可能也是因为一样的原因产生的误会,其实该条目在2009年7月27日也曾有用户将其移动至Aerial Battle of the Taiwan Seas,并说明:“The Japanese name of this battle is 台湾冲の航空戦 (Taiwan-oki no Koku-sen) and was mistranslated. "Oki" means "seas" not "Okinawa".”,但之后又有用户以“New name wasn't an English-language name.”为理由将名称恢复为旧名,我现在正在跟回退者讨论比较合适的英文名称。—Alberth2 汪汪 2011年1月19日 (三) 07:00 (UTC)
- 已经在英文版加上意见请他们一起讨论。-cobrachen (留言) 2011年1月19日 (三) 13:38 (UTC)
- 已经建议英文名称改为“Aerial Battle of the Taiwan Seas”。-- 苹果派.(留言).本人现在申请成为管理员,欢迎发表意见 2011年1月19日 (三) 17:17 (UTC)
- 似乎两边的讨论都静了下来......Oneam 01:00 AM (留言) 2011年1月22日 (六) 09:15 (UTC)