一桶蚵仔
此条目需要扩充。 (2017年6月1日) |
《一桶蚵仔》(英语:A Pail of Oysters)是美国军人作家韦恩·斯内德的一本小说,1953年出版,内容描写战后白色恐怖下的台湾社会[1]。本作品原为1950年斯内德发表于杂志上的一篇短文,后在经纪人的委托下,斯内德与妻子旅居台湾三个月进行访查,并改写为这部小说[1]。书中对台语翻译平实,相当有台湾味[2]。2016年2月28日,即二二八六十九周年当天,英文原本再版[3];而汉字译本则可分为洪湘岚的华文本(2002年)以及五分珠的台文本(2003年)[1][4]。
一桶蚵仔 A Pail of Oysters | |
---|---|
作者 | 韦恩·斯内德 |
译者 | 洪湘岚(华文本) 五分珠(台文本) |
类型 | 小说 |
语言 | 英文 |
主题 | 台湾白色恐怖 |
发行信息 | |
出版机构 | 普特南之子 |
出版时间 | 1953年 2016年 |
出版地点 | 美国 |
中译本出版日期 | 2002年(华文本) 2003年(台文本) |
规范控制 | |
OCLC | 1386251 |
研究论文
编辑- Jonathan Benda, Empathy and Its Others:The Voice of Asia, A Pail of Oysters,and the Empathetic Writing of Formosa (PDF), Concentric: Literary and Cultural Studies, 2007-09, (原始内容 (PDF)存档于2020-03-27)
相关条目
编辑参考文献
编辑- ^ 1.0 1.1 1.2 王思捷, 【書評書介】《一桶蚵仔》(上):國民黨政府派職業學生從圖書館偷走的書, 想想论坛, 2016-11-07, (原始内容存档于2022-01-20)
- ^ 王思捷, 【書評書介】《一桶蚵仔》(下):為台灣人民發聲,質疑美國角色的警世之作, 想想论坛, 2016-11-07, (原始内容存档于2021-04-13)
- ^ Han Cheung, Literary redemption, Taipei Times, 2016-02-28, (原始内容存档于2021-08-05)
- ^ 赖慈芸, 〈一桶蚵仔,兩種翻譯〉, 《翻譯偵探事務所:偽譯解密!台灣戒嚴時期翻譯怪象大公開》, 蔚蓝文化, 2013-08-16, (原始内容存档于2021-09-02)