你
你(现代标准汉语:汉语拼音:nǐ、IPA:[ni˨˩˦];国语注音:ㄋㄧˇ;粤语:nei5[1]),是一个代名词,中文的第二人称,男女通用。
在马来西亚和新加坡,如果遇到对方是女性则必须写“妳”[来源请求],而台湾无硬性规定必须特别以“妳”称呼女性,但不会用来称呼男性;如果指代上帝、神明、鬼魂和幽灵等超自然生命时则可写为“祢”(此字实际上为误用[2]),而在中国大陆则全部写成“你”。
词义
编辑“你”和“妳”是汉语的第二人称代词,用以称对方,多是指单个人,有时也指示若干人,如:你方。[3] 普通话及部份方言中,“您”为“你”的尊称。
文言
编辑“你”或“妳”这两个字并不存在于古代汉语中,康熙字典没有收录这些字。
在文言中,若要表示“You”这样的第二人称代词则会用其它字眼代替:
- 汝(古时假借作女)、尔、若、乃、而等。这些字事实上皆与“你”为同源字,[来源请求]例如爾加上人字旁即为“儞”和“嬭”,发展到现代就简写成“妳”和“你”,原理是把“爾”替换为“尔”。部份汉语方言中,“汝”和“你”仍然同音。
- 阁下、子、公、台端(或作“台端”)、大驾等。多用于书面文。香港书面文或告示多用“阁下”,台湾的公文书则用“台端”。
各地同义用字
编辑吴语:“侬”。
闽南语:用“汝”或“你”(台湾闽南语推荐用字),依各地腔调不同有lú、lí或lír(皆用台罗拼音)的读法。[4]
胶辽官话:您、你共存,分用于不同语境,不能混用。您,或恁,并不表尊称,而是在不同语境中有“你们、你们的”之义。
其他语言中的“你”
编辑英文
编辑在标准英语中,用“you”表示“你”,表达的可以是单数意义,也可以是复数意义。通常这个字之后都是一些复数词,例如you are,但这项也不是一定。早期的英文则分为复数是you,单数则是thou。
由于“you”可以是单数也可以是复数,故此各英文方言试图修复这个问题以避免混淆。这通常是新增一个复数的字词,例如y'all或者you-all、you guys、you lot(英国)、youse(苏格兰)、yous(英国利物浦)、youse guys、you-uns/yinz等等。在这些情况下,you不再是常用字词。除了使用y'all的方言外,you guys是美国最常用的复数方式,甚至连白宫也在使用[5],可见其在美国中的高度使用性。
历史
编辑在中古英语,You是词语“你”的复数宾格,主格则是Ye。Ye是由古英语中的ge或ȝe演变而成的。
现代写法
编辑为了节省时间,有时部份人会将You写成发音相同的字母U,例如How R U?(你最近如何?),这样的简写已开始变得广泛使用;但在正式的书信上,一般均不会使用这个简写,因为U不是正式的写法。
荷兰语
编辑荷兰语的“你”是u,像英文,这既是复数又是单数。同时,jij(单数)及jullie(复数)都随之出现了,但这两个都是非正式的,u才比较正式、有礼的。
法语
编辑法语中,作主语时的vous是表示众数或者单数的尊称形式的“你”(或者“您”),而非尊称的单数则是用tu。作前置宾语时用vous或te(对应tu),而强调、单独指称或同位语时则使用vous或toi(对应tu)。
德语
编辑德语中,“你”分为非尊称和尊称两种,分别有四个格的变化。
主格 | 属格 | 与格 | 宾格 | |
---|---|---|---|---|
你 | du | deiner | dir | dich |
你们(非尊称) | ihr | euer | euch | euch |
您 /
你们(尊称) |
Sie | Ihrer | Ihnen | Sie |
俄语
编辑俄语的“你”的单数第一格形式为ты,复数为вы。值得注意的是,表示尊敬的“您”是用“你”的复数形式加首字母大写,也就是Вы。由于俄语句子第一个单词也是需要首字母大写,因此必须通过上下文才能判断Вы是单数的“您”还是复数的“你们”。
- Вы студент?(您是大学生吗?)
- Вы студенты?(你们是大学生吗?)
波斯语
编辑波斯语使用相同的方式,ʃomɒ是正式的复数而to是非正式的单数。
瑞典语
编辑瑞典语的ni应该是复数,但通常作为单数使用,而正式的单数应该是du。
日语
编辑日语中“你”有许多称法,此仅列出部分用法。表格越上方代表对他人越尊敬。
尊敬度 | 你 | 你们 |
---|---|---|
中等 | ||
低 |
西班牙语
编辑西班牙语中的,“你”的主格为tú,宾格和与格都是te,夺格为ti。
参见
编辑参考资料
编辑- ^ 粤语审音配词字库. 你. [2010年7月2日]. (原始内容存档于2007年12月22日) (中文(香港)).
- ^ 辭典檢視 [禰 : ㄇㄧˊ] - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021. [2023-11-18]. 原始内容存档于2023-11-18.
- ^ 字典中 你 字的解释. 汉典. [2010-09-12]. (原始内容存档于2013-06-05).
- ^ 臺灣閩南語推薦用字700字表 (PDF). 教育部. 2010-09 [2014-05-03]. (原始内容存档 (PDF)于2013-05-12).
- ^ Rios, Delia M. 'You-guys': It riles Miss Manners and other purists, but for most it adds color to language landscape. 西雅图时报. 2004-06-01 [2007-03-30]. (原始内容存档于2008-02-05).