卫礼贤

德國漢學家(1873—1930)

理查德·威廉(德语:Richard Wilhelm,1873年5月10日—1930年3月2日),汉名卫希圣,字礼贤,故亦作卫礼贤,生于德国斯图加特,为基督教同善会传教士,著名汉学家。他曾将多本经典的中文古籍译为德文,其译文又被他人转译成英文,进而流传至整个西方世界。卫礼贤所翻译的的《易经》,至今仍被认为是最好的译本之一。

卫礼贤
Richard Wilhelm
出生(1873-05-10)1873年5月10日
 德意志帝国斯图加特
逝世1930年3月2日(1930岁—03—02)(56岁)
 魏玛共和国蒂宾根
国籍德国
知名于翻译易经
儿女卫德明
科学生涯
研究领域汉学
机构法兰克福大学
汉语名称
繁体字 衛禮賢
简化字 卫礼贤

其子卫德明也是著名汉学家。

生平

编辑

1899年,卫礼贤来到德属胶澳青岛传教。他对于道教儒教有很深的兴趣,结识劳乃宣后,从他身上学到易经及一些全真教典籍。1901年10月,由德国、瑞士同善会出资,卫礼贤创办了礼贤书院,并以其名命名。[1]由于办学有功,1906年被清廷封为道台[2][3]

第一次世界大战结束后,卫礼贤全家被迫返回德国本部,任教于法兰克福大学,成为首席汉学家。

著名的心理学家卡尔·荣格与卫礼贤非常友好,也逐渐熟悉起他翻译的中国古籍。

卫礼贤于1929年翻译了《太乙金华宗旨》及《慧命经》译为德文《金花的秘密》:〈道教内丹学引论〉,更启发了荣格集体潜意识的理论,荣格还为金花的秘密作序。荣格依此治疗了沃尔夫冈·泡利,泡利是1945年诺贝尔物理学奖得主。荣格出版了《心理学和炼金术》,书中谈到400多个梦的详细分析,大部份是荣格对包立( 即 ?泡利? )的解析。

1930年,卫礼贤于德国蒂宾根逝世。

著作

编辑

卫礼贤翻译了多本中国古籍,

  • 论语(1910)
  • 老子(1911)
  • 列子:太虚真经(1911)
  • 庄子:南华真经(1912)
  • 孟子(1914)
  • 中国的民间童话(1914)
  • 大学(1920)
  • 易经(1924)
  • 太乙金华宗旨金花的秘密,1929)

参考文献

编辑
  1. ^ 同善會興辦的公益事業. 青岛市志. 山东省史志办. [2014-08-15]. (原始内容存档于2014-08-19). 
  2. ^ 衛禮賢立尊孔文社之主客觀因素. 青岛日报. 2012-09-08 [2014-08-15]. (原始内容存档于2014-08-19). 
  3. ^ Ursula Richter. Richard Wilhelm-Founder of a Friendly China Image in Twentieth Century Germany (PDF). 中央研究院近代史研究所集刊 (中央研究院近代史研究所). 民国80年6月, (第20期): 165 [2014-08-15]. (原始内容存档 (PDF)于2020-10-27).  (英文)

延伸阅读

编辑

外部链接

编辑