吏读

以漢字表記朝鮮語/韓語的一種方法

吏读朝鲜读作:리두南韩读作:이두),是以汉字表记朝鲜语(韩语)的一种方法。别名有吏头吏书吏道吏刀吏吐等。三国时代开始使用,直至西元十九世纪末。是研究古代朝鲜语的资料之一。

吏读
19世纪吏读书籍《儒胥必知
朝鲜语名称
谚文리두(北) · 이두(南)[1]
汉字吏讀
文观部式Ridu, Idu
马-赖式Ridu, Idu

概说

编辑

广义上吏读又包含“乡札”、“口诀”等,指代所有使用汉字纪录朝鲜语的方法。狭义上指“吏读文”中使用的朝鲜语的汉字表记法。“吏读文”主要指官府的行政文书中使用汉字表记的散文,而类似文体的民间文章也可称为“吏读文”。此处主要叙述狭义的“吏读”。

吏读的形成时期尚不明确,但据推测大致始于三国时代,至统一新罗时代确立。有的文献资料记载吏读为新罗人薛聪所创,但并无充足的证据证明此事,薛聪可能仅为当时的表记法的整理者。

表记法

编辑

吏读文之中名词、动词词根等实义部分使用汉字,表示语法功能的部分主要使用吏读。但名词、动词部分也有使用吏读的例子。朝鲜半岛刚传入汉字的一段时间使用正规的汉文,但其后出现了按朝鲜语语序排列汉字的“誓记体”(서기체)模拟汉文。可以认为在此种模拟汉文中补充语法要素后,即形成吏读。

吏读之中出现的汉字读法主要是从古代传承的习惯读法,但也存在不同于中世朝鲜语的吏读特有的读法。例如,表示处格(朝鲜语的一种)的“良中”(-아ᄒᆡ),中世朝鲜语为“-애/-에”。

以下为出现于《養蠶經驗撮要》(1415年)中的吏读用例:

  • 汉文:蠶陽物,大惡水,故食而不飮。
  • 吏读文(下划线部份为吏读):陽物是乎等用良,水氣厭却,桑葉喫破爲遣,飮水不冬(汉语直译:为阳物,因而厌却水气,吃破桑叶,而不飮水。)
  • 将吏读部分替换为谚文现代式拼法):蠶딴 陽物이온들쓰아,水氣을 厭却,桑葉뿐 喫破하고,飮水안들。
  • 训读的汉字也标注:누에므로,어해,고,마시지않는다。

相关条目

编辑

脚注

编辑
  1. ^ 前为朝鲜读法,后为南韩读法。

参考文献

编辑