我的诺曼底》(诺曼语:Ma Normandie)是泽西传统的官方地区颂歌。这首歌于1836年由弗雷德里克·贝拉特创作。

《我的诺曼底》也是法国诺曼底地区的象征歌曲。

歌词

编辑

Quand tout renaît à l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

当众人又再满怀希望
当寒冬离众人而去,
当法兰西美丽天空下,
阳光又再如斯缠绵,
大地万物,复苏如新
南去飞燕,又再北归
余望重归吾家诺曼第!
只因余生于斯,长于斯。

J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers ;
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondoliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais : aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

曾游瑞士之广袤田园
丛密森林,萧瑟冰川;
曾游义大利,仰望天穹,
亦曾泛舟于威尼斯,
余顶礼于四方诸国,
唯余自言:五湖四海
美极不如吾家诺曼第!
只因余生于斯,长于斯。

Il est un âge dans la vie,
Où chaque rêve doit finir,
Un âge où l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Aura fini ses chants d'amour,
J'irai revoir ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

古云人算不如天算,
良辰美景,皆有尽时。
此时此刻,余唯愿归去,
重拾昔日,晨思夜梦。
灵感之泉,业已枯竭
再美情歌,亦已曲终。
余必重归吾家诺曼第!
只因余生于斯,长于斯。

参见

编辑