我的諾曼第》(諾曼語:Ma Normandie)是澤西傳統的官方地區頌歌。這首歌於1836年由弗雷德里克·貝拉特創作。

《我的諾曼第》也是法國諾曼第地區的象徵歌曲。

歌詞

編輯

Quand tout renaît à l'espérance,
Et que l'hiver fuit loin de nous,
Sous le beau ciel de notre France,
Quand le soleil revient plus doux,
Quand la nature est reverdie,
Quand l'hirondelle est de retour,
J'aime à revoir ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

當眾人又再滿懷希望
當寒冬離眾人而去,
當法蘭西美麗天空下,
陽光又再如斯纏綿,
大地萬物,復甦如新
南去飛燕,又再北歸
余望重歸吾家諾曼第!
只因餘生於斯,長於斯。

J'ai vu les champs de l'Helvétie,
Et ses chalets et ses glaciers ;
J'ai vu le ciel de l'Italie,
Et Venise et ses gondoliers.
En saluant chaque patrie,
Je me disais : aucun séjour
N'est plus beau que ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

曾遊瑞士之廣袤田園
叢密森林,蕭瑟冰川;
曾遊義大利,仰望天穹,
亦曾泛舟於威尼斯,
余頂禮於四方諸國,
唯余自言:五湖四海
美極不如吾家諾曼第!
只因餘生於斯,長於斯。

Il est un âge dans la vie,
Où chaque rêve doit finir,
Un âge où l'âme recueillie
A besoin de se souvenir.
Lorsque ma muse refroidie
Aura fini ses chants d'amour,
J'irai revoir ma Normandie !
C'est le pays qui m'a donné le jour.

古雲人算不如天算,
良辰美景,皆有盡時。
此時此刻,余唯願歸去,
重拾昔日,晨思夜夢。
靈感之泉,業已枯竭
再美情歌,亦已曲終。
余必重歸吾家諾曼第!
只因餘生於斯,長於斯。

參見

編輯