神的应许不能废去

神的应许不能废去Löftena kunna ej svika),是勒威·派修士于1913年所作的诗歌,副歌歌词天地虽能被焚烧,小山、大山虽倾倒,但那相信主的人,必见主话得成尤其广为人知。

1913年4月与派修士与妻子莉蒂亚·丹尼尔森结婚,因为圣餐礼的见解与浸信会抵触,当月牧会会堂被瑞典浸信会除名。同年圣诞节前妻子重病,派修士赶紧从乡间赶回家,医生告知他妻子需要开刀治疗。夫妇俩决定不开刀,而藉著祷告寻求神医。祷告期间写出诗歌前二节歌词,妻子也逐渐康复。

根据朋友奥斯卡·拉夫格伦(Oscar Lövgren)描述,最后两节于派修士积极在瑞典倡导灵恩运动时,受到教会内外极大逼迫时,所做的歌词。本诗歌首先在1915年出版的新郎之声(Brudgummens Röst)诗歌集出版。


歌词

编辑
瑞典文 中译 英译

1 Löftena kunna ej svika, Nej, de stå evigt kvar:
  Jesus med blodet beseglat Allt, vad han lovat har.

Refräng
  Himmel och jord må brinna, Höjder och berg försvinna,
  Men den som tror skal finna, Löftena de stå kvar.

2 Gör såsom Abraham gjorde, Blicka mot himlen opp!
  Medan du stjernorna räknar, Växer din tro, ditt hopp.

Refräng

3 Tro, när det mörknar på färden, Solen ej slocknat har.
  Blott några timmar, och sedan Strålar en morgon klar.

Refräng

4 Tro, när dig världen förföljer—Med dig i ugnen het
  Vandrar en “gudason” härlig, Prøvade, själ, det vet!

Refräng

5 Tro, när dig vännerna svika, Tro, när blott en står kvar,
  Jesus, din vän, skall dig följa, Alla, ja, alla dar.

Refräng

6 Tro under allt, som dig möter! Snart du ju hemma är.
  Då skall i åskådning bytas Det, som du trodde här.

Refräng

1 神的应许不能废去,句句都是坚定;
  信心从来不用凭据,因神言出必行。

副歌
  天地虽能被焚烧,小山、大山虽倾倒,
  但那相信主的人,必见主话得成。

2 你心应该像亚伯兰,那样举目望天,
  数算众星,轻看艰难,信心越久越坚。

副歌

3 即使黑云暂时浓厚,云上太阳未变,
  只要再过一点时候,阳光就要显现。

副歌

4 虽遇试炼,仍要镇定,因为在火窑中,
  有荣耀的神子同行,仇敌终要击空。

副歌

5 纵然朋友都辜负你,但你还当信神,
  因为耶稣你的能力,仍然亲近施恩。

副歌

6 凡事倚赖神的大力,直到被提上天;
  现在所望、所深信的,将来都必实现。

副歌

1 All that our Savior hath spoken, Came from the heart of God;
Surely it cannot be broken, Sealed with His precious blood.

Refrain
  Tempests may rage and thunder, Mountains be rent asunder,
  Nations may fear and wonder— Trust, and be undismayed.

2 As unto Abram was given, God’s cov’nant word of peace,
Counting the stars of the even— So shall thy faith increase.

Refrain

3 Trust when the light warm and tender, Seemeth to Thee withdrawn;
Wait a few hours, and in splendor, Morning again will dawn!

Refrain




4 Trust! tho’ all others forsake thee, Yet there remains one friend;
Mercy and truth shall o’ertake thee, Down to thy journey’s end.

Refrain

5 Trust under every condition, Till thou shalt reach thy home;
Trust, till in perfect fruition, That which is real hath come.

Refrain

参考资料

编辑

外部链接

编辑

Löftena Kunna Ej Svika - Curt & Roland Youtube页面存档备份,存于互联网档案馆