移民文学通常由移民写作,讲述客居他乡的故事。移民文学关注的是移民离开家乡的经历、他们在移入地可能受到的褒贬不一的对待、歧视与排外主义身份认同的探索等。无论是使用移出地还是移入地语文的写作,都会相互影响,带来语言的混融[1] [2]

各地移民文学

编辑

欧美

编辑

常见的内容有欧洲人移民到新大陆[3];非洲和亚洲人从前殖民地和半殖民地移民到欧美;种族清洗;客籍工人计划以及流放,例如纳粹时期德国持不同政见者的流放情况。在欧美,移民文学和后殖民主义文学具有大量重合[4]

阿拉伯

编辑

奥斯曼帝国崩溃后,阿拉伯人移民到欧洲和新大陆[5]

中国

编辑

近代的中文移民文学多以闯关东走西口下南洋,以及劳工、学生等群体在中国内陆向沿海的移民潮为主题。

参考文献

编辑
  1. ^ Terminology first proposed in Graeme Dunphy, "Migrant, Emigrant, Immigrant: Recent Developments in Turkish-Dutch Literature", Neophilologus, 85 (2001) 1-23.
  2. ^ Moslund, Sten Pultz. Migration literature and hybridity : the different speeds of transcultural change. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2010. ISBN 978-0-230-28271-1. OCLC 682614147. 
  3. ^ Lucassen, Leo; Foner, Nancy. Old and New Migrants in the Twentieth Century: A European Perspective [with Response]. Journal of American Ethnic History. 2002, 21 (4): 85–119 [2024-09-06]. ISSN 0278-5927. JSTOR 27501205. (原始内容存档于2022-07-06). 
  4. ^ Fennell, Laura. Across Borders: Migrancy, Bilingualism, and the Reconfiguration of Postcolonialism in Junot Díaz's Fiction. [2021-12-10]. (原始内容存档于2024-07-17). 
  5. ^ Syro-Lebanese Migration (1880-Present): "Push" and "Pull" Factors. Middle East Institute. [2023-08-11]. (原始内容存档于2021-10-28) (英语).