移民文學通常由移民寫作,講述客居他鄉的故事。移民文學關注的是移民離開家鄉的經歷、他們在移入地可能受到的褒貶不一的對待、歧視與排外主義身份認同的探索等。無論是使用移出地還是移入地語文的寫作,都會相互影響,帶來語言的混融[1] [2]

各地移民文學

編輯

歐美

編輯

常見的內容有歐洲人移民到新大陸[3];非洲和亞洲人從前殖民地和半殖民地移民到歐美;種族清洗;客籍工人計劃以及流放,例如納粹時期德國持不同政見者的流放情況。在歐美,移民文學和後殖民主義文學具有大量重合[4]

阿拉伯

編輯

鄂圖曼帝國崩潰後,阿拉伯人移民到歐洲和新大陸[5]

中國

編輯

近代的中文移民文學多以闖關東走西口下南洋,以及勞工、學生等群體在中國內陸向沿海的移民潮為主題。

參考文獻

編輯
  1. ^ Terminology first proposed in Graeme Dunphy, "Migrant, Emigrant, Immigrant: Recent Developments in Turkish-Dutch Literature", Neophilologus, 85 (2001) 1-23.
  2. ^ Moslund, Sten Pultz. Migration literature and hybridity : the different speeds of transcultural change. Basingstoke: Palgrave Macmillan. 2010. ISBN 978-0-230-28271-1. OCLC 682614147. 
  3. ^ Lucassen, Leo; Foner, Nancy. Old and New Migrants in the Twentieth Century: A European Perspective [with Response]. Journal of American Ethnic History. 2002, 21 (4): 85–119 [2024-09-06]. ISSN 0278-5927. JSTOR 27501205. (原始內容存檔於2022-07-06). 
  4. ^ Fennell, Laura. Across Borders: Migrancy, Bilingualism, and the Reconfiguration of Postcolonialism in Junot Díaz's Fiction. [2021-12-10]. (原始內容存檔於2024-07-17). 
  5. ^ Syro-Lebanese Migration (1880-Present): "Push" and "Pull" Factors. Middle East Institute. [2023-08-11]. (原始內容存檔於2021-10-28) (英語).