纯洁的心威尔斯语Calon Lân)是一首威尔士圣诗,词是1890年代的丹尼尔·詹姆斯英语Daniel James (Gwyrosydd)(1848年1月23日-1920年3月11日)所作,是由约翰·高更英语John Hughes (1872–1914)作曲[1]

《纯洁的心》虽然是一首圣诗,但也和威尔斯橄榄球英语Welsh rugby union有关,只要有威尔斯国家橄榄球队参加的国际级决赛,在比赛前都会唱这首圣诗。

“Calon Lân”(威尔士语,意为“纯洁的心”)是一首威尔士赞美诗,歌词由丹尼尔·詹姆斯(Gwyrosydd)于 19 世纪 90 年代创作,由约翰·休斯配上曲调演唱。 这首歌最初是作为赞美诗创作的, 但已成为一首橄榄球队歌,与威尔士橄榄球联盟有关,几乎在每场威尔士国家队的测试赛前都会演唱这首歌 - 尽管近年来,在威尔士足球队的比赛中更有可能听到这首歌。 2007 年,这首歌是 S4C 电视连续剧《Codi Canu》中播出的传统威尔士歌曲之一,该剧试图将传统的四声部和声合唱带回威尔士橄榄球场。 2012 年,威尔士乐队 Only Boys Aloud 在英国 ITV 节目《英国达人秀》中演唱了《Calon Lân》,并在决赛中获得第三名。此后,这首歌成为 YouTube 上观看次数最多的威尔士语视频。 “Calon Lân”在最受欢迎的威尔士传统歌曲中很不寻常,因为这首歌的英文版几乎从未被演唱过(与 Cwm Rhondda 不同)[需要引文],但曲调确实出现过,例如,在英国卫理公会赞美诗《赞美诗和诗篇》中,歌词来自 P. P. Bliss 的《我将唱出奇妙的故事》。Rees Harris (1874-1954) 的英文歌唱翻译于 1937 年出现在《阿宾登歌曲集》中。 这首歌还有西班牙语版本,大部分由威尔士阿根廷人在巴塔哥尼亚前威尔士殖民地 Y Wladfa 演唱。 Calon Lân 中心位于 Mynyddbach 教堂,这是 Daniel James 的埋葬地。教堂和场地在 2011 年之前处于荒废状态,但现已修复。

歌词

编辑

原词共为三段,此处列出第一段歌词:

威尔士语原版 英文翻译 中文翻译

Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd na'i berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest, calon lân.

Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na'r lili dlos:
Dim ond calon lân all ganu
Canu'r dydd a chanu'r nos.

I don't ask for a luxurious life,
the world's gold or its fine pearls,
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.

A pure heart full of goodness
Is fairer than the pretty lily,
None but a pure heart can sing,
Sing in the day and sing in the night.

我不希望过着奢华的生活
黄金珠宝又算得了什么
宁求内心充满愉悦
充满正直,充满纯洁

纯洁之心,充满美德
比那些百合更加纯白
只有纯洁之心才能赞美我主
赞美他日日夜夜

参考资料

编辑
  1. ^ John Hughes. [2008-02-24]. (原始内容存档于2012-01-27).