純潔的心威爾斯語Calon Lân)是一首威爾斯聖詩,詞是1890年代的丹尼爾·詹姆斯英語Daniel James (Gwyrosydd)(1848年1月23日-1920年3月11日)所作,是由約翰·高更英語John Hughes (1872–1914)作曲[1]

《純潔的心》雖然是一首聖詩,但也和威爾斯欖球英語Welsh rugby union有關,只要有威爾斯國家欖球隊參加的國際級決賽,在比賽前都會唱這首聖詩。

「Calon Lân」(威爾斯語,意為「純潔的心」)是一首威爾斯讚美詩,歌詞由丹尼爾·詹姆斯(Gwyrosydd)於 19 世紀 90 年代創作,由約翰·休斯配上曲調演唱。 這首歌最初是作為讚美詩創作的, 但已成為一首欖球隊歌,與威爾斯欖球聯盟有關,幾乎在每場威爾斯國家隊的測試賽前都會演唱這首歌 - 儘管近年來,在威爾斯足球隊的比賽中更有可能聽到這首歌。 2007 年,這首歌是 S4C 電視連續劇《Codi Canu》中播出的傳統威爾斯歌曲之一,該劇試圖將傳統的四聲部和聲合唱帶回威爾斯欖球場。 2012 年,威爾斯樂隊 Only Boys Aloud 在英國 ITV 節目《英國達人秀》中演唱了《Calon Lân》,並在決賽中獲得第三名。此後,這首歌成為 YouTube 上觀看次數最多的威爾斯語視頻。 「Calon Lân」在最受歡迎的威爾斯傳統歌曲中很不尋常,因為這首歌的英文版幾乎從未被演唱過(與 Cwm Rhondda 不同)[需要引文],但曲調確實出現過,例如,在英國衛理公會讚美詩《讚美詩和詩篇》中,歌詞來自 P. P. Bliss 的《我將唱出奇妙的故事》。Rees Harris (1874-1954) 的英文歌唱翻譯於 1937 年出現在《阿賓登歌曲集》中。 這首歌還有西班牙語版本,大部分由威爾斯阿根廷人在巴塔哥尼亞前威爾斯殖民地 Y Wladfa 演唱。 Calon Lân 中心位於 Mynyddbach 教堂,這是 Daniel James 的埋葬地。教堂和場地在 2011 年之前處於荒廢狀態,但現已修復。

歌詞

編輯

原詞共為三段,此處列出第一段歌詞:

威爾斯語原版 英文翻譯 中文翻譯

Nid wy'n gofyn bywyd moethus,
Aur y byd na'i berlau mân:
Gofyn wyf am galon hapus,
Calon onest, calon lân.

Calon lân yn llawn daioni,
Tecach yw na'r lili dlos:
Dim ond calon lân all ganu
Canu'r dydd a chanu'r nos.

I don't ask for a luxurious life,
the world's gold or its fine pearls,
I ask for a happy heart,
an honest heart, a pure heart.

A pure heart full of goodness
Is fairer than the pretty lily,
None but a pure heart can sing,
Sing in the day and sing in the night.

我不希望過着奢華的生活
黃金珠寶又算得了什麼
寧求內心充滿愉悅
充滿正直,充滿純潔

純潔之心,充滿美德
比那些百合更加純白
只有純潔之心才能讚美我主
讚美他日日夜夜

參考資料

編輯
  1. ^ John Hughes. [2008-02-24]. (原始內容存檔於2012-01-27).