转移格 (缩写transl)是一种,表达名词状态的变化,即“变成...”。

芬兰语转移格后缀是-ksi,与存在格相对应,基础意义是状态的变化。也用于表达“以(一种语言说出)”“鉴于它是(状态)”“到(时间)”等等:

  • pitkä“长”,venyi pitkäksi“(它)变长”
  • englanti“英语”,En osaa sanoa tätä englanniksi“我不会把这个翻译成英语”
  • pentu“幼兽”,Se on pennuksi iso“作为幼兽,它很大”
  • musta aukko“黑洞”,(muuttui) mustaksi aukoksi“(变成)黑洞”
  • kello kuusi“(在)6点”,kello kuudeksi“到6点”

爱沙尼亚语转移格后缀是-ks:

  • pikk“长”,venis pikaks“(它)变长”
  • must auk“黑洞”,(muutus/muundus) mustaks auguks“(变成)黑洞”
  • kell kuus“(在)6点”,kella kuueks“到6点”

爱沙尼亚语中转移格还可以表达临时的随机状态。当主格结构指职业时,如olen koolis õpetaja“我是学校的老师”,用转移格的形式是olen koolis õpetajaks“我在学校当老师”,提示这是临时状态、说话者没被正式雇佣,或其他非永久性因素。[1]

匈牙利语转移格后缀在元音后面是-vá / -vé,其他情况下与末辅音一致:

  • só “盐”,Lót felesége sóvá változott“Lot的妻子变成了盐”
  • fiú “男孩;儿子”,fiává fogad“成为某人的养子”
  • bolond “蠢”,bolonddá tett engem“他开我玩笑”

阅读更多

编辑

参考

编辑
  1. ^ Saav kääne页面存档备份,存于互联网档案馆) (Translative case), Eesti keele käsiraamat (The Handbook of Estonian Language), Eesti Keele Instituut, 2007