讨论:Z
关于/izzED/这个念法
编辑文中说到“还有一种很古老的念法,作 /izzEd/ (izzard),除了香港以外,其它地方已经绝少机会听得到。”,虽然我不知道有没有什么文献记载这个说法,但我对这个说法有点保留。过去,因为香港人的知识水平较低,所以往往出现一些英语词汇以类似广东话的念法给念出来的情况。(详情可参看:粤语)同样情况出现在香港人念英文字母的时候,往往会将“H”会念成“egg柱”、“W”会念成“dup B U”等等。“Z”这个字母和其他字母一样,往往在香港会给误念成“易Set”的音(就是文中指的“/izzED/”音)。所以我觉得把“Z”念成/izzED/应该不是什么古老的念法来,可能只是同样地给误念而已。 -- 小通 15:55 2004年11月18日 (UTC)
- Read this: en:Z -- "Another English dialectal form is izzard, which dates from the mid 18th-century, probably deriving from French et zède meaning and z." There must be some reason for me to type such comment. ;-) -- 石添小草 06:45 2004年11月19日 (UTC)
- 嗯~明白了。不过还是好奇想问一下,虽然在英文维基里已经说了,“izzard”的念法是英语的方言念法来,不过普遍香港人念的/izzEd/(易Set)音,看起来好像不是英文维基里说的/'iza:d/(izzard)音来...所以还是想请教一下,到底那里说的方言念法,跟在香港的普遍读法是不是一样? -- 小通 07:29 2004年11月21日 (UTC)