西帕依/ˈspɔɪ/英文Sepoy波斯文سپاهی‎),又譯印度兵印度土兵,舊時指西方軍隊中的印度士兵,現今印度陸軍巴基斯坦陸軍孟加拉陸軍都保留了此詞語作為列兵的稱呼。[1]

20世紀初的英軍西帕依。

詞源及舊時用法

編輯

西帕依或希帕希(Sepâhi)都源自波斯語,都可以理解為莫臥兒帝國步兵。不過,希帕希奧斯曼帝國指的是一種精銳騎兵。[2]

不列顛東印度公司的部隊在18世紀開始使用西帕依一詞。當時,稱呼土著士兵的詞語還有「Peon」、「Gentoo」、「Meste」和「Topass」。這個詞語最初指沒有軍服也沒有紀律的印度教或穆斯林教士兵。這個詞語後來演變成一個籠統稱呼,指駐守印度的西方軍隊中的土著士兵。[2]

蒙兀爾帝國西帕依

編輯

西帕依在蒙兀爾帝國和邁索爾王國都指步兵。奧朗則布在在位期間,建立了多個裝備火繩槍、火箭和手榴彈的西帕依營。西帕依營在莫臥兒圍攻比德爾、比賈布爾和戈爾康達等城的時候,表現皆十分出色。

英國西帕依

編輯

起初,英國人在馬德拉斯和孟買管轄區的土著社群中,徵募西帕依,只要有良好的體魄和一定等級的種姓,即可服役。但是,英國人在孟加拉的做法並不相同,英國人在此處只徵募主要來自今日北方邦比哈爾邦的高種姓土著。西帕依營或者西帕依團的成員,通常都來自同一個社群、村落,甚至是家族。西帕依營的指揮官一般都會由村長(Mai Baap)兼任。團旗代表了單位(Paltan)的榮譽(Izzat),也能夠在戰鬥中起到集結點的作用。所有新兵都要在團旗面前宣誓。團旗都會妥善地存放在稱為Quarter guard的倉庫之中。誓詞是由東印度公司編寫的。[2]

西帕依的薪酬並沒有大幅超過土邦士兵的薪酬,不過,東印度公司會定期發放薪酬,而土邦君主就經常拖欠薪酬。西帕依在國外作戰時,可以提前領取薪酬,而西帕依所屬家庭也可以領取西帕依的薪酬。東印度公司會向西帕依派發軍糧、武器、軍服和彈藥,而土邦君主就不同,土邦君主一般都會要求士兵自己裝備自己,並且通過掠奪來取得軍糧。[2]

上述因素在訓練精良、紀律嚴明的西帕依之間營造了一股正面風氣,並且令西帕依持有一份榮譽感,而這兩個正面影響,成為了西帕依在印度和國外為英國立下功勳的關鍵。[2]

印軍譁變平息後,東印度公司餘下的部隊被英國政府併入新建的印度陸軍,由英國君主直接控制。「西帕依」一詞開始用以稱呼軍銜在准下士以下的印度士兵。不過,同等軍銜的騎兵則稱為「Sowar」,或者是列兵(Trooper)。

法國西帕依

編輯

法國東印度公司(Compagnie des Indes)在1719年創立後,開始運用西帕依(Cipaye)來擴充以法國正規兵和瑞士僱傭兵為骨幹的印度駐軍。到了次年,在法軍中服役的西帕依已經有10,000人左右。[3]1760年,法軍在萬達瓦西戰役(Battle of Wandewash)中被英軍徹底擊敗。法國東印度公司裁減了不少西帕依。不過,在1898年之前,法國在本地治里維持了一定數量的印度西帕依軍團(corps militaire des cipayes de l'Inde)。1898年之後,取代印度西帕依軍團的是土著國家憲兵。[4]

葡萄牙西帕依

編輯

葡屬印度殖民地也有一定數量的西帕依。葡萄牙軍方將部分西帕依派往其他殖民地,尤其是西非和東非的殖民地服役。西帕依(Cipaio)一次被葡萄牙人用來稱呼非裔士兵、警察。

其他用法

編輯

Sipahi源自波斯語同一個詞,只是途徑不同。巴斯克自治區的左翼組織用這個詞來稱呼當地警察,暗示他們並非國民警察,而是外族占領者的僕役。[5]

英屬緬甸,來自印度的建築工人移民被稱為孟加拉西帕伊。

參考

編輯
  1. ^ John Keegan, pages 312 and 545 "Armies of the World, ISBN 978-0-333-17236-0
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 Mason, Philip. A matter of honour. London: Holt, Rhinehart & Winston. 1974 [15 March 2011]. ISBN 0-03-012911-7. 
  3. ^ Rene Chartrand, Louis XV's Army - Colonial and Naval Troops, ISBN 978-1-85532-709-2
  4. ^ pages 50-51, Les Troupes de Marine 1622-1984, I.S,B.N. 2-7025-0142-7
  5. ^ La AN condena a dos años de cárcel al autor de los destrozos en el "bosque de Oma"[永久失效連結], Deia, 12 January 2005. Quoting a sentence from the Audiencia Nacional: «siendo público y notorio que el término "zipaio" es el que se da a los miembros de la Policía» vasca.