我是羅馬公民

我是羅馬公民cīvis Rōmānus sum古典拉丁語:[ˈkiːwɪs roːˈmaːnʊs ˈsʊm],意為)是西塞羅《反對維勒斯的演講》(In Verrem)中用來為羅馬公民法律權利抗辯的短語。[1]

新約聖經中,聖保祿被囚禁和審判的時候在凱撒面前宣示他作為羅馬公民的權利,並且司法程序不得不暫停,直到他被帶到羅馬。[2][3]

這句習語巴麥尊勳爵引用在他對決定在唐·帕西菲科事件英語Don Pacifico Affair中封鎖希臘的解釋時候。在1850年6月25日於國會大廈的演講中他宣稱世界上的每一位英籍人士應該受到大英帝國的保護,就像羅馬帝國里的羅馬公民一樣。[4][5]

美國總統約翰·肯尼迪在1963年使用了這一短語:「兩千年前,最自豪的是『我是羅馬公民』。今天,在自由世界,最自豪的是『我是柏林人』。」[6]

參考資料

編輯
  1. ^ Cicero, Marcus Tullius. In Verrem. Latin Texts and Translations. [8 April 2014]. (原始內容存檔於2014-04-08) (英語及拉丁語). ...except these words, 'I am a citizen of Rome.' He fancied that by this one statement of his citizenship he could ward off all blows. 
  2. ^ Acts 22. [2014-08-31]. (原始內容存檔於2014-10-09). 
  3. ^ Acts 27. [2014-08-31]. (原始內容存檔於2015-01-08). 
  4. ^ Wawro, Geoffrey. Warfare and Society in Europe 1792–1914. Routledge. 2002: 37–38. 
  5. ^ Chamberlain, Muriel Evelyn. British foreign policy in the age of Palmerston. Seminar studies in history. Longman. 1980: 125. 
  6. ^ Kennedy, John. Ich bin ein Berliner. American Rhetoric. [8 April 2014]. (原始內容存檔於2014-04-08).