芮效衛(英語:David Tod Roy; 1933年—2016年5月31日)是美國漢學家翻譯家

生平

編輯

芮效衛1933年出生在中國南京,抗日戰爭期間,和弟弟芮效儉跟隨在金陵大學哲學系教書的父親芮陶庵,搬到大西南的成都華西大學。雖然沒有上過正式學校,但是他父親平時會教授詩歌,還從成都當地學校的教師得到其他學科的指導。抗日戰爭勝利後,報考美童公學,在參與十年級幾何考試的當天,中共軍隊也到達了上海。其他學生紛紛退學只剩下16人,父母卻堅定決定留下來。母親安排一位曾經幫助賽珍珠的老先生Zhao Yanan教授兩兄弟中文。

芮效衛1950年返回美國,和費城的叔叔阿姨住在一起。後來賓夕法尼亞大學漢學家卜德接受了他成為門下生並推薦申請哈佛大學。中途被迫退學選擇參加朝鮮戰爭,被派往日本和台灣,通過抄寫同事的手寫稿中文水平得到進一步提高。戰後回到哈佛繼續完成學業。1967年擔任芝加哥大學東亞語言和文明教授。

芮效衛最知名的是《金瓶梅》的英文翻譯,1993年完成第一本譯本,由 普林斯頓大學出版社出版。為完成翻譯還提前退休,1999年辭去教授的工作,全身心投入到翻譯中。2001年完成第二本譯本,2012完成最後一本,但不幸被檢測出肌肉萎縮症。2016年5月31日在美國逝世。

參考來源

編輯

外部連結

編輯