英國君主的頭銜稱號
多年以來,每位英國君主的頭銜都會有所不同。現任國王查爾斯三世的頭銜為:
- 英語:
- Charles III, by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of His other Realms and Territories King, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith
- 拉丁語:
- Carolus III, Dei Gratia Britanniarum Regnorumque Suorum Ceterorum Rex, Consortionis Populorum Princeps, Fidei Defensor
- 中文翻譯:
- 查爾斯三世,蒙上帝恩典,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國國王及其他王國及領地國王,大英國協元首,信仰的守護者
君主稱號
編輯都鐸王朝以前
編輯英格蘭盎格魯-撒克遜時期的君主,所採用的稱號為盎格魯-撒克遜人之王(英語:King of the Anglo-Saxons)或者英格蘭人之王(英語:King of the English)。一些君主則採用了其他更加誇大的變體稱號。例如:國王埃德雷德採用了:盎格魯-撒克遜人、諾森布里亞人、異教徒及不列顛人之王(英語:King of the Anglo-Saxons, Northumbrians, pagans and Britons)有些頭銜是伴隨着誇大奢侈的稱號。例如:國王埃塞爾斯坦採用了:全能上帝右手托舉至全不列顛王國王座之英格蘭人之王,(英語:King of the English, raised by the right hand of the Almighty to the Throne of the whole Kingdom of Britain)
英格蘭諾曼底王朝時期,威廉一世只採用英格蘭人之王(英語:King of the English;拉丁語:Rex Anglorum)。次子威廉二世繼位後才將蒙上帝恩典加入頭銜中。1121年,亨利一世在頭銜稱號加入了諾曼底公爵的頭銜,因為他已經在1106年從兄長羅貝爾二世手上奪取了諾曼底公國。
金雀花王朝時,亨利二世通過與阿基坦的埃莉諾的婚姻取得了更多的法國領土及財產。不久後,他便在自己的頭銜中加入了阿基坦公爵(法語:Duc d'Aquitaine)及安茹伯爵(法語:Comte d'Anjou)。1199年,約翰繼位,英格蘭人之王的頭銜被更改為英格蘭國王。此外,約翰在即位前已被父王亨利二世冊封為愛爾蘭領主(英語:Lord of Ireland),因此他便在頭銜中加入於此。此時,英格蘭國王的頭銜變成了:
蒙承上帝恩典,英格蘭國王、愛爾蘭領主、諾曼底公爵、阿基坦公爵和安茹伯爵
1204年,英格蘭失去了諾曼底及安茹,但以上頭銜仍持續用至1259年。1328年,法王夏爾四世駕崩,卡佩王朝正支血統斷絕。腓力六世作為卡佩王朝支系繼位,造成法國王位繼承爭議。根據薩利克法,法國王位並不能由女性及其後代繼承。1340年,原本接受現實的國王愛德華三世通過其母親法蘭西的伊莎貝拉(夏爾四世之妹)對法蘭西王位宣稱,並使用法蘭西國王的頭銜,並放棄阿基坦公爵的頭銜。在1360年至1369年之間曾短暫放棄(為了獲得更多的法蘭西領土),但之後卻恢復了對王位的宣稱。
1415年,亨利五世入侵法國。雖然他承認了法王夏爾六世的地位,但迫使他簽署特魯瓦條約。1420年,夏爾六世承認亨利為法蘭西王儲及攝政王(英語:the Heir and Regent of France)亨利五世死後,其子亨利六世繼承了王太子稱號。1422年,夏爾六世駕崩,亨利六世成為正式的法蘭西國王。1558年,英格蘭正式失去所有法蘭西領土,但法蘭西國王的頭銜仍持續沿用至大不列顛及愛爾蘭聯合王國成立時。1422年後,君主頭銜保持了一整個世紀。
信仰的捍衛者
編輯這個詞最早用於1507年由教皇儒略二世授予蘇格蘭人之王詹姆斯四世「基督教信仰的保護者和捍衛者」的稱號。教皇的使者羅伯特·貝倫登在荷里路德修道院舉行盛大儀式。直至1521年,亨利八世抨擊馬丁·路德因而被教皇良十世封為「信仰的捍衛者」。但後來亨利八世脫離羅馬教廷後被教皇剝奪稱號,但英國國教會在隨後再次授予此稱號。後來的歷代英國國君都持有這個頭銜,直至今日。
蘇格蘭君主頭銜
編輯在蘇格蘭,蘇格蘭君主的稱號與英格蘭君主稱號差不多,是皮克特人之王(英語:King of Picts;低地蘇格蘭語:Leest o pechtish kings)或蘇格蘭人之王(英語:King of Scots)。此外,蘇格蘭君主還有阿爾巴國王(蘇格蘭國王)(蘇格蘭蓋爾語:righ na h-Alba)的稱號。直至瑪麗一世(蘇格蘭蓋爾語:Màiri I)及詹姆士六世及一世(英語:James VI and I;蘇格蘭蓋爾語:Seumas VI Stiùbhairt)仍在使用蘇格蘭人之王及蘇格蘭國王(女性君主為女王)的頭銜。
共主邦聯
編輯1660年,女王伊麗莎白一世駕崩,詹姆士六世及一世繼位,成為英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭三國的國王,並自稱大不列顛國王(法律上仍為英格蘭、蘇格蘭、愛爾蘭國王),這種稱號被雕刻在銀幣上。
英格蘭君主的頭銜稱號
編輯時期 | 頭銜稱號 | 君主 |
---|---|---|
1066–1087 | 英格蘭人之王 Rex Anglorum King of the English |
威廉一世 |
1087–1121 | 蒙上帝恩典,英格蘭人之王 Dei Gratia Rex Anglorum By the Grace of God, King of the English |
威廉二世、亨利一世 |
1121–1154 | 英格蘭人之王,諾曼底公爵 Rex Anglorum, Dux Normannorum King of the English, Duke of the Normans |
亨利一世、史蒂芬 |
1141 | 英格蘭人的女領主 Anglorum Domina Lady of the English |
瑪蒂爾達 |
1154–1199 | 英格蘭國王 Rex Angliae King of England 英格蘭人之王 Rex Anglorum King of the English |
亨利二世、幼王亨利、理查一世 |
1199–1259 | 蒙上帝恩典,英格蘭國王,愛爾蘭領主,諾曼底及阿基坦公爵,安茹伯爵 Dei gratia Rex Anglie, Dominus Hibernie, Dux Normannie et Aqitannie, Comes Andegavie By the Grace of God, King of England, Lord of Ireland, Duke of Normandy and Aquitaine, Count of the Angevins |
約翰、亨利三世 |
1259–1340 | 英格蘭國王,愛爾蘭領主及阿基坦公爵 Rex Angliae, Dominus Hiberniae et Dux Aquitaniae King of England, Lord of Ireland and Duke of Aquitaine |
亨利三世、愛德華一世、愛德華二世、愛德華三世 |
1340–1397 | 英格蘭及法蘭西國王和愛爾蘭領主 Rex Angliae et Franciae et Dominus Hiberniae King of England and of France and Lord of Ireland |
愛德華三世、理查二世 |
1397–1399 | 英格蘭及法蘭西國王,愛爾蘭領主和切斯特親王 Rex Angliae et Franciae, Dominus Hiberniae et Princeps Cestriæ King of England and of France, Lord of Ireland, and Prince of Chester |
理查二世 |
1399–1420 | 英格蘭及法蘭西國王和愛爾蘭領主 Rex Angliae et Franciae et Dominus Hiberniae King of England and of France and Lord of Ireland |
亨利四世、亨利五世 |
1420–1422 | 英格蘭國王,法蘭西王太子及攝政和愛爾蘭領主 Rex Angliae, Haeres et Regens Franciae, et Dominus Hiberniae King of England, Heir and Regent of France and Lord of Ireland |
亨利五世、亨利六世 |
1422–1521 | 英格蘭及法蘭西國王和愛爾蘭領主 Rex Angliae et Franciae et Dominus Hiberniae King of England and of France and Lord of Ireland |
亨利六世、愛德華四世、愛德華五世、理查三世、亨利七世、亨利八世 |
1521–1535 | 蒙上帝恩典,英格蘭及法蘭西國王,信仰的守護者及愛爾蘭領主 Dei gratia Rex Anglie et Francie, Fidei Defensor et Dominus Hibernie By the Grace of God, King of England and France, Defender of the Faith and Lord of Ireland |
亨利八世 |
1535–1536 | 蒙上帝恩典,英格蘭及法蘭西國王,信仰的守護者,愛爾蘭領主,以及地球上英格蘭教會的最高元首 Dei gratia Rex Anglie et Francie, Fidei Defensor, Dominus Hibernie, et in terra ecclesie Anglicane supremum caput By the Grace of God, King of England and France, Defender of the Faith, Lord of Ireland, and of the Church of England in Earth Supreme Head |
亨利八世 |
1536–1542 | 蒙上帝恩典,英格蘭及法蘭西國王,信仰的守護者,愛爾蘭領主,以及地球上英格蘭及愛爾蘭教會的最高元首 Dei gratia Rex Anglie et Francie, Fidei Defensor, Dominus Hibernie, et in terra ecclesiae Anglicane et Hibernice supremum caput By the Grace of God, King of England and France, Defender of the Faith, Lord of Ireland, and of the Church of England and of Ireland in Earth Supreme Head |
亨利八世 |
1542–1553 | 蒙上帝恩典,英格蘭、法蘭西及愛爾蘭國王,信仰的守護者,以及地球上英格蘭及愛爾蘭教會的最高元首 Dei gratia Anglie Francie et Hibernie Rex, Fidei Defensor, et in terra ecclesie Anglicane et Hibernice supremum caput By the Grace of God, King of England, France and Ireland, Defender of the Faith, and of the Church of England and of Ireland in Earth Supreme Head |
亨利八世、愛德華六世 |
1553–1554 | 蒙上帝恩典,英格蘭、法蘭西及愛爾蘭女王,信仰的守護者,以及地球上英格蘭及愛爾蘭教會的最高元首 Dei gratia Anglie Francie et Hibernie Rex, Fidei Defensor, et in terra ecclesie Anglicane et Hibernice supremum caput By the Grace of God, Queen of England, France and Ireland, Defender of the Faith, and of the Church of England and also of Ireland in Earth Supreme Head |
簡·格雷、瑪麗一世 |
1554–1556 | 蒙上帝恩典,英格蘭、法蘭西、那不勒斯、耶路撒冷及愛爾蘭國王及女王/王后,信仰的守護者,西班牙及西西里王子,奧地利大公,米蘭、勃艮第及布拉班特公爵,哈布斯堡、佛蘭德及蒂羅爾伯爵及伯爵夫人 Dei Gratia Rex et Regina Anglie, Francie, Neapolis, Ierusalem, et Hibernie; Fidei Defensores; Principes Hispanie et Sicilie; Archiduces Austrie; Duces Mediolani, Burgundie, et Brabancie; Comites Haspurgi, Flandrie, et Tirolis By the Grace of God, King and Queen of England and France, Naples, Jerusalem and Ireland, Defenders of the Faith, Princes of Spain and Sicily, Archdukes of Austria, Dukes of Milan, Burgundy, and Brabant, Count and Countess of Habsburg, Flanders, and Tyrol |
瑪麗一世、菲利普 |
1556–1558 | 蒙上帝恩典,英格蘭、西班牙、法蘭西、兩西西里、耶路撒冷及愛爾蘭國王及女王/王后,信仰的守護者,奧地利大公及大公夫人,米蘭、勃艮第及布拉班特公爵及公爵夫人,哈布斯堡,佛蘭德及蒂羅爾伯爵及伯爵夫人 Dei gracia rex et regina Anglie Hispaniarum Francie utriusque Sicilie Ierusalem et Hibernie fidei defensores archiduces Austrie duces Burgundie Mediolani et Brabancie comites Haspurgi Flandrie et Tirolis By the Grace of God, King and Queen of England, Spain, France, Jerusalem, both the Sicilies and Ireland, Defenders of the Faith, Archduke and Archduchess of Austria, Duke and Duchess of Burgundy, Milan and Brabant, Count and Countess of Habsburg, Flanders and Tyrol |
瑪麗一世、菲利普 |
1558–1603 | 蒙上帝恩典,英格蘭,法蘭西及愛爾蘭國王,信仰的守護者等 Dei gratia Anglie Francie et Hibernie Regina, Fidei Defensor, etc. By the Grace of God, Queen of England, France and Ireland, Defender of the Faith, etc. |
伊麗莎白一世 |
共主時期君主的頭銜稱號
編輯時期 | 頭銜稱號 | 君主 |
---|---|---|
1603–1659 | 蒙上帝恩典,英格蘭、蘇格蘭、法蘭西及愛爾蘭國王,信仰的守護者等 By the Grace of God, King of England, Scotland, France and Ireland, Defender of the Faith, etc. |
詹姆斯六世及一世、查爾斯一世、查爾斯二世 |
1650–1653 | 在英格蘭聯邦境內組建和將組建的所有軍隊和部隊的總司令和總司令 Captain-General and Commander-in-Chief of all the armies and forces raised and to be raised within the Commonwealth of England |
奧利弗·克倫威爾 |
1653–1659 | 蒙上帝及共和國恩典,英格蘭、蘇格蘭及愛爾蘭聯邦及其所屬殖民地和領土的護國公 By the Grace of God and of the Republic, Lord Protector of the Commonwealth of England, Scotland and Ireland, et cetera, and the Dominions and Territories thereunto belonging |
奧利弗·克倫威爾、理查德·克倫威爾 |
1659–1689 | 蒙上帝恩典,英格蘭、蘇格蘭、法蘭西及愛爾蘭國王,信仰的守護者等 By the Grace of God, King of England, Scotland, France and Ireland, Defender of the Faith, etc. |
查爾斯二世、詹姆斯七世及二世 |
1689–1694 | 蒙上帝恩典,英格蘭、蘇格蘭、法蘭西及愛爾蘭國王及女王,尼德蘭七省共和國的總督,奧蘭治親王,拿騷伯爵,信仰的守護者等 By the Grace of God, King and Queen of England, Scotland, France and Ireland, Stadtholder of the Republic of the Seven United Netherlands, Prince of Orange, Count of Nassau, Defenders of the Faith, etc. |
威廉三世及二世及瑪麗二世共同使用 |
1694–1702 | 蒙上帝恩典,英格蘭、蘇格蘭、法蘭西及愛爾蘭國王,尼德蘭七省共和國的總督,奧蘭治親王,拿騷伯爵,信仰的守護者等 By the Grace of God, King and Queen of England, Scotland, France and Ireland, Stadtholder of the Republic of the Seven United Netherlands, Prince of Orange, Count of Nassau, Defenders of the Faith, etc. |
威廉三世及二世 |
1702–1707 | 蒙上帝恩典,英格蘭、蘇格蘭、法蘭西及愛爾蘭女王,信仰的守護者等 By the Grace of God, Queen of England, Scotland, France and Ireland, Defender of the Faith, etc. |
安妮女王 |
聯合王國君主的頭銜稱號
編輯時期 | 頭銜稱號 | 君主 |
---|---|---|
1707–1714 | 蒙上帝恩典,大不列顛、法蘭西及愛爾蘭女王,信仰的守護者等 By the Grace of God Queen of Great Britain, France and Ireland, Defender of the Faith, etc. |
安妮女王 |
1714–1801 | 蒙上帝恩典,大不列顛、法蘭西及愛爾蘭國王,信仰的守護者,神聖羅馬帝國的大司庫及選帝侯,不倫瑞克-呂納堡公爵 By the Grace of God King of Great Britain, France and Ireland, Defender of the Faith, Archtreasurer and Prince-Elector of the Holy Roman Empire, Duke of Brunswick-Luneburg |
喬治一世、喬治二世、喬治三世 |
1801–1814 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國國王,信仰的守護者,神聖羅馬帝國的大司庫及選帝侯,不倫瑞克-呂納堡公爵 By the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland King, Defender of the Faith, Arch-treasurer and Prince-Elector of the Holy Roman Empire, Duke of Brunswick-Luneburg |
喬治三世 |
1814–1837 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國國王,信仰的守護者,漢諾威國王,不倫瑞克-呂納堡公爵 By the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland King, Defender of the Faith, King of Hanover, Duke of Brunswick-Luneburg |
喬治三世、喬治四世、威廉四世 |
1837–1876 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國女王,信仰的守護者 By the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland Queen, Defender of the Faith |
維多利亞女王 |
1876–1901 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國女王,信仰的守護者,印度女皇 by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland Queen, Defender of the Faith, Empress of India |
維多利亞女王 |
1901 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國國王,信仰的守護者,印度皇帝 By the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland King, Defender of the Faith, Emperor of India Dei Gratia Britanniarum Rex, Fidei Defensor, Indiae Imperator |
愛德華七世 |
1901-1927 | 蒙上帝恩典,大不列顛及愛爾蘭聯合王國及其英屬海外自治領國王,信仰的守護者,印度皇帝 by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Ireland and of the British Dominions beyond the Seas King, Defender of the Faith, Emperor of India Dei Gratia Britanniarum et terrarum transmarinarum quae in ditione sunt Britannica Rex, Fidei Defensor, Indiae Imperator |
愛德華七世、喬治五世 |
1927–1948 | 蒙上帝恩典,大不列顛、愛爾蘭及其英屬海外自治領國王,信仰的守護者,印度皇帝 by the Grace of God of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas King, Defender of the Faith, Emperor of India Dei Gratia Magnae Britanniae, Hiberniae et terrarum transmarinarum quae in ditione sunt Britannica Rex, Fidei Defensor, Indiae Imperator |
喬治五世、愛德華八世、喬治六世 |
1948–1952 | 蒙上帝恩典,大不列顛、愛爾蘭及其英屬海外自治領國王,信仰的守護者 by the Grace of God of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas King, Defender of the Faith Dei Gratia Magnae Britanniae, Hiberniae et terrarum transmarinarum quae in ditione sunt Britannica Rex, Fidei Defensor |
喬治六世 |
1952–1953 | 蒙上帝恩典,大不列顛、愛爾蘭及其英屬海外自治領女王,信仰的守護者 by the Grace of God of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas Queen, Defender of the Faith Dei Gratia Magnae Britanniae, Hiberniae et terrarum transmarinarum quae in ditione sunt Britannica Regina, Fidei Defensor |
伊麗莎白二世 |
1953–2022 | 蒙上帝恩典,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國女王及其他王國及領地女王,英聯邦元首,信仰守護者 by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of Her other Realms and Territories Queen, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith Dei Gratia Britanniarum Regnorumque Suorum Ceterorum Regina, Consortionis Populorum Princeps, Fidei Defensor |
伊麗莎白二世 |
2022年起 | 蒙上帝恩典,大不列顛及北愛爾蘭聯合王國國王及其他王國及領地國王,英聯邦元首,信仰守護者 by the Grace of God of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and of His other Realms and Territories King, Head of the Commonwealth, Defender of the Faith Dei Gratia Britanniarum Regnorumque Suorum Ceterorum Rex, Consortionis Populorum Princeps, Fidei Defensor |
查爾斯三世 |