阿明白話:a-bêng,英語:Ah Beng)是一個新加坡俚語,用來形容某些年輕華裔男性,表現出染髮、追求潮流的穿着打扮、受教育程度低等共同特徵,相當於阿明的年輕女性稱為「阿蓮」(Ah Lian)。[1]

Ah Beng
漢語阿明

典型的阿明被認為是沒有受過高等教育、說話粗魯及毫無分寸、參與私會黨的年輕男性;與之,阿蓮則被視為是浮誇、反智、膚淺、物質主義、低俗的年輕女性。

詞源

編輯

「阿明」(Ah Beng)一詞源自閩南語的發音,是新加坡本地華裔男性常用的名字,「阿成」(Ah Seng)一詞與之同義;女性稱之為「阿蓮」(Ah Lian),是新加坡本地華裔女性常用的名字,同義詞是「阿花」(Ah Huay),暗示他們共有的通俗性。馬來西亞將他們稱為「啦啦仔」和「啦啦妹」,相當於香港所稱的「MK仔」和「MK妹」,或者台灣稱為「台客」和「8+9」。

流行文化

編輯

典型的「阿明」角色曾出現在多部新加坡電影,包括:

  • 新兵小傳英語Army Daze》(1996):描述五名不同背景的年輕男性在新加坡國民服役的生活,其中一個角色名叫阿明,並有一個名叫阿花的妹妹。
  • 錢不夠用》(1998):描述三名典型低下階層、教育程度不高的新加坡華人,面臨財務困難的電影。
  • 15英語15 (film)》(2003):描述五個15歲男孩的生活,除了外表和親密的友誼之外,他們疏遠所有規律的社會關係,過着遠離家人和學校的生活,在完全懶散的狀態中度日、尋找經驗,有時甚至在身體上留下紋身穿孔傷口[2]
  • 《S11》(2006):描述三名低下階層年輕男女的故事。[3]
  • 德士雙雄英語Taxi! Taxi! (2013 film)》(2013):改編自蔡明傑英語Cai Mingjie作品《德士司機的日記》(Diary of A Taxi Driver),描述一名「新加坡受過良好教育的出租車司機」。

葛米星在《鬼馬家族英語Phua Chu Kang Pte Ltd》飾演的角色潘厝港(Phua Chu Kang)是阿明的典型形象,他的弟弟潘厝明(Phua Chu Beng),暱稱為「阿明」,卻是一位受過高等教育的建築師。[4]

用例

編輯

在新加坡導演陳子謙執導的2003年電影《15英語15 (film)》中,其收錄的福建話三六九饒舌裡,就有用「阿明」「阿成」來指代參與私會黨的華裔青少年。[5][6]

福建話歌詞(漢字和白話字) 意思 注釋
咬支羅咯,喔喔,阿明阿成拍袂倒。
kā ki lo-kok, oh-oh, a-bêng a-sêng phah bōe-tó͘.
叼一支香菸,喔喔,阿明阿成打不倒。 羅咯:源自馬來語 rokok「香菸」
袂爽來,試看覓,阿明阿成徛在在。
bōe-sóng lâi, chhì khòaⁿ-māi, a-bêng a-sêng khiā chāi-chāi.
不爽就來,試試看,阿明阿成站直(等你)。

另見

編輯

腳註

編輯
  1. ^ Beng Huat Chua (2003) Life is not complete without shopping for bimbo products: consumption culture in Singapore, Singapore University Press
  2. ^ Official website at Zhao Wei Films 網際網路檔案館存檔,存檔日期August 28, 2008,.
  3. ^ Tan Dawn Wei, "Ah Beng Rulz Liao", The Straits Times (2 August 2006).
  4. ^ Mak Mun San, "I'm a Paid Extrovert", The Straits Times (28 August 2006).
  5. ^ Royston Tan, Tan Fong Cheng, Eric Khoo. 15: The Movie. 網際網路檔案館: 07:00. 2003-04-27 (中文). 
  6. ^ 〈本地导演 陈子谦作品 国产片《15》粗话充斥 深入‘阿明’的世界〉. 《新明日報》. 2003-10-11 (中文). 

參考資料

編輯

外部連結

編輯