討論:在那個夏天等待

由Aoke1989在話題關於標題上作出的最新留言:12 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
Note icon
本條目依照長度,已由機器人自動評級。請確認評級正確無誤後移除|auto=參數。
天文專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於天文專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科天文學相關條目類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

關於標題

編輯

此文標題「在盛夏等待(日語:あの夏で待ってる)」明顯地是直譯,並且漏譯了「那個(あの)」。各大新聞網站亦無明細的統一譯法,部分新聞中甚至出現了「直譯」二字。雖根據WP:ACGNAME的相關規定採用通用譯名的方法翻譯,但不是正確的翻譯,又缺乏一般的中文美感。故我認為還是譯成「那片盛夏里等待着」也可以的。--編集者 (留言) 2011年12月9日 (五) 11:43 (UTC)回覆

「在盛夏等待」符合通用譯名的原則。--Aoke1989留言2011年12月9日 (五) 12:53 (UTC)回覆
返回 "在那個夏天等待" 頁面。