討論:夜明前的琉璃色

由About123在話題關於題目上作出的最新留言:16 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
電子遊戲專題 獲評初級低重要度
本條目頁屬於電子遊戲專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電子遊戲內容。您若有意參與,歡迎瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁獲評初級
   根據專題重要度評級標準,本條目頁已評為低重要度
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

關於題目

編輯

日語很差,夜明け前より瑠璃色な到底應該是「夜明前的琉璃色」還是「更勝夜明前的琉璃色」呢? 更有意思的是,同樣的原文,在條目內都出現了兩種翻譯「《夜明前的琉璃色》(夜明け前より瑠璃色な)」「更勝夜明前的琉璃色-新月之愛-(夜明け前より瑠璃色な 〜Crescent Love〜)」。 我覺得似乎第二種比較對,既然沒有正式代理,是否應該移動一下呢? —烈之斬 (留言) 2008年1月29日 (二) 16:57 (UTC)回覆

夜明け=黎明,より=比、更加。直譯上「更勝夜明前的琉璃色」比較正確,但使用率相對「夜明前的琉璃色」較低。—Eky- 2008年1月29日 (二) 17:39 (UTC)回覆
謝謝,那麼我至少將更勝夜明前的琉璃色添加為重定向,現在這個頁面似乎不存在? —烈之斬 (留言) 2008年1月30日 (三) 13:00 (UTC)回覆
補充:原來大人已經添加,那麼多謝了。 —烈之斬 (留言) 2008年1月30日 (三) 13:01 (UTC)回覆
瑠璃色我想其實是指標題顏色那種深藍色。瑠璃也是藍寶石的意思。--小琛兒討厭英語 2008年4月27日 (日) 07:51 (UTC)回覆
返回 "夜明前的琉璃色" 頁面。