維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2016年6月

大陸:信息 台灣:訊息 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"信息""訊息"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:港澳跟新馬我不清楚,還望他人加入。信息一詞在台灣很少使用,幾乎都是寫成訊息,除了少數例外,但那些可以在個別條目防止轉換即可(這類例外通常都是資訊條目,IT轉換組會覆寫全局轉換)。至於訊息轉回信息我想應該會有歧義,所以我想信息→訊息這樣單向轉換。—Liaon98 我是廢物 2016年5月5日 (四) 01:07 (UTC)

怕是比較困難,信息、訊息、消息、資訊在各地使用一直比較亂,大陸實際上四個詞都有在使用。而在台灣,信息在很多情況下是與資訊(Information)相對應,情況並不僅限於IT領域。拿維基百科自身來說,「信息框」(Infobox)轉成「訊息框」(Message box),那就完全是兩個東西了。—Chiefwei - - 2016年5月5日 (四) 02:40 (UTC)
依中華民國教育部字典的解釋,「資訊」一詞在非電腦領域的意思為「泛指一般資料和訊息」,基本上是與訊息同義。提供資訊的框跟提供訊息的框,如果不做電腦領域方面解釋,意思是差不多的--Liaon98 我是廢物 2016年5月5日 (四) 03:16 (UTC)
資訊=資料+訊息,也就是說訊息是資訊的子集,我不覺得二者同義。—Chiefwei - - 2016年5月5日 (四) 03:25 (UTC)
 未完成。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:38 (UTC)

大陸:蹦床 台灣:彈翻床 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"蹦床""彈翻床"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:蹦床,台灣稱為彈翻床—Tsrausier留言2016年5月29日 (日) 03:39 (UTC)

似乎彈翻床只是某商家的專用名?見最大的室內彈翻床‧台灣第一跳跳床(彈翻床)。另,在台灣,跳跳床似乎常用於指娛樂/兒童設施,而偏專業的運動設施/項目則是用跳床彈跳床?...(不確定?)另,大陸也稱為彈床、跳床、跳跳床(常用於兒童娛樂設施[1])--百無一用是書生 () 2016年5月30日 (一) 02:49 (UTC)
以我有限的記憶,在香港,好像是比較常稱作彈床,無論是運動方面還是兒童遊樂方面——C933103(留言) 2016年5月30日 (一) 14:39 (UTC)
 未完成。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:38 (UTC)

大陸:反馈 台灣:回授 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"反馈""回授"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:正反馈,台湾称为正回授;负反馈,台湾称为负回授。由其在电路中最为常用。—Chenchiel留言2016年6月1日 (三) 23:26 (UTC)

反饋一詞用途很多,不僅僅用於電學,見[2],--百無一用是書生 () 2016年6月2日 (四) 02:05 (UTC)
 未完成。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:38 (UTC)

台灣:財經快訊 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:(暫缺大陸用詞)、"財經快訊"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:—59.120.205.30留言2016年6月8日 (三) 06:23 (UTC)

 未完成。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:38 (UTC)

大陸:核聚变 台灣:核融合 港澳:核聚變 

狀態:   已加入

相應的Google 搜尋結果:"核聚变""核融合""核聚變"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:雖然模块:CGroup/Physics可以解決,但有用到這個詞的頁面太過大量,一個一個加太耗費時間,難以完全執行,而且有些非物理條目也會提到此詞,例如恆星類條目(最小質量恆星列表巨大質量恆星列表五車三飛馬座IK南河三芻蒿增三天狼星太陽等)、分類:核聚變題材作品,故提出全局轉換。—118.170.164.233留言2016年5月1日 (日) 07:30 (UTC)

 完成,已加入。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:45 (UTC)

大陸:乌冬 台灣:烏龍麵 港澳:烏冬 

狀態:   已加入

相應的Google 搜尋結果:"乌冬""烏龍麵""烏冬"、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:常見食品名稱。

可能要加入單向轉換進行輔助以避免「烏冬麵」被錯誤轉換。(話說烏冬麵是哪裡的說法?)———C933103(留言) 2016年5月30日 (一) 14:43 (UTC)

貌似大陸烏龍麵或烏冬麵都有用--百無一用是書生 () 2016年5月30日 (一) 14:50 (UTC)
 完成,「烏冬麵→烏龍麵」已加入於Update 2016-4(Gerrit:295677),請耐心等待服務器更新。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 13:01 (UTC)

大陸:录像 台灣:錄影 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"录像""錄影"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:不同地區對攝錄的不同稱呼。—118.170.166.171留言2016年4月16日 (六) 09:16 (UTC)

(!)意見:中國大陸亦有使用「录影」一詞。--Lovin346留言2016年4月19日 (二) 08:04 (UTC)
可單向。--118.170.166.193留言2016年4月19日 (二) 11:45 (UTC)
單向也說不通,例如台灣將video art譯為「錄像藝術」。—Chiefwei - - 2016年4月20日 (三) 05:45 (UTC)
感謝提醒,這類比較偏少數的個例,加入例外即可。還有其他例子嗎?--118.170.166.211留言2016年4月21日 (四) 09:39 (UTC)
 未完成。—Chiefwei - 2016年6月23日 (四) 09:38 (UTC)
WTF,為什麼會是「未完成」?--114.46.94.25留言2016年6月24日 (五) 14:25 (UTC)
如果沒有他人表達意見,我自然只能按照無共識處理。—Chiefwei - 2016年6月24日 (五) 14:39 (UTC)
一人反對即是無共識?這是什麼判斷標準?而且還是用個已被駁倒的理由?--114.46.94.25留言2016年6月24日 (五) 14:49 (UTC)
很遺憾,參與人數過少的情況下只能如此處理,請諒解。—Chiefwei - 2016年6月24日 (五) 15:21 (UTC)
OK,那麼我重新提一次這個「录像/錄影」的單向轉換,然後同時再一起另提一個「錄像藝術」的轉換,如此就能解決這個單一例外的問題,這樣應該可以吧?--114.38.70.149留言2016年6月25日 (六) 04:53 (UTC)

大陸:模拟 台灣:類比 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"模拟""類比"、(暫缺港澳用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:電子領域 analog 翻譯差異.案例: https://zh.wikipedia.org/wiki/%E8%8B%B1%E7%89%B9%E7%9F%BD%E7%88%BE 之第一行.—Aren留言2016年6月30日 (四) 01:51 (UTC)

如有必要,建議轉換組解決。模拟和類比都有多種用法,都比較常用。在其他領域二者並非是對應關係,而是兩個意義完全不同的詞--百無一用是書生 () 2016年6月30日 (四) 02:39 (UTC)
我可不想把數值模擬轉換為數值類比。--Antigng留言2016年6月30日 (四) 03:07 (UTC)