漁夫傑里米先生的故事

漁夫傑里米先生的故事英語The Tale of Mr. Jeremy Fisher) 是碧雅翠絲·波特創作的兒童繪本,在1906年7月由費德里克·沃恩公司出版發行。傑里米的故事源於碧雅翠絲在1893年寫給孩子的一封信。她於1906年對其進行潤色,並把故事背景從泰河移至英格蘭湖區。該故事展現出碧雅翠絲對湖區的熱愛,以及對兒童插畫家藍道夫·凱迪克的欽佩。

漁夫傑里米先生的故事
第一版封面
作者碧雅翠絲·波特
類型兒童文學
語言英語
發行資訊
插圖碧雅翠絲·波特
出版機構費德里克·沃恩公司
出版時間1906年7月
出版地點英國
媒介印刷 (精裝書)
系列作品
前作餡餅和餡餅盤子的故事
續作一隻兇惡的壞兔子的故事

漁夫傑里米是一隻住在池塘邊一間濕漉漉、滑溜溜」[1]房子裏的青蛙。在一個雨天,他找到一些蚯蚓,乘荷葉船到池塘上釣魚。傑里米想若是能釣到五條以上的小鯉魚,就邀請朋友們共進晚餐。釣魚的過程困難重重,他還遭遇了一隻巨大鱒魚,幸好最終從它口下逃生。他游回岸邊,決定再不釣魚,然後跳着回家。

在悠閒的夏日,波特的父親和朋友們會在蘇格蘭租鄉間莊園垂釣,波特通過傑里米的故事來紀念這些日子。隨着本書的出版,有小讀者給波特寫信,希望傑里米能有個妻子。於是波特用傑里米和他的小夥伴的口吻,回復了好幾封關於此事的小信件。波特在1943年去世後,有幾家公司爭取到了生產其筆下角色相關產品的許可,推出了傑里米和他的朋友們造型的小瓷雕,毛絨玩具等等。

故事情節

編輯
 
漁夫傑里米先生和刺魚

漁夫傑里米是一隻住在池塘邊被毛茛環繞的潮濕小房子裏的青蛙。房子的儲藏室和後走廊潮濕積水,容易滑倒,傑里米卻並不在意,他喜歡弄濕雙腳;沒人因此責備過他,他也從未感冒過。一天外面正下着雨,傑里米決定去釣魚。他計劃着如果能抓到超過五條小鯉魚,就邀請朋友們來吃晚飯。他披上雨衣和鋥亮的雨鞋,拿上魚竿和籃子,邁着「大跳步」[1]前往他停荷葉船的地方。他撐着船,來到他覺得鯉魚最多的水域。

到達後,青蛙先生盤腿而坐,開始準備釣魚用具。他有一個「世界上最可愛的紅色小浮標」[1],釣竿由一根草杆構成,魚線則是一根馬尾。一小時過去了,沒有一條魚咬鈎。他決定休息一會,吃個蝴蝶三明治。有隻水甲蟲一直騷弄他的腳趾,於是傑里米先生把腿盤得更緊。老鼠匆匆跑過的沙沙聲讓他心生警惕,決定換一個更安全的地方釣魚。他再次甩下釣竿,這次馬上就有魚咬鈎了。但釣到的不是小鯉魚,而是可憐的傑克·夏普(Jack Sharp),一條三刺魚。三刺魚的背鰭刺傷了傑里米的手指,然後逃走了。一群小魚浮出水面,嘲笑傑里米。

傑里米吮吸着疼痛的手指。一條鱒魚躍出水面咬住了他 (傑里米先生尖叫着:「啊!啊!啊!!!」[1])。鱒魚咬着他潛入池底,發現雨衣很難吃後吐掉了傑里米,只吃掉了他的雨鞋。傑里米一躍而起,「如同被氣泡頂出蘇打水瓶的軟木塞」[1]一般蹦回水面,游回池塘邊。他吃力地爬上岸,跳過草地回家。他弄丟了魚竿和籃子,但他確信自己再也不會去釣魚了。

在最後幾頁,傑里米用創可貼包紮了手指的傷口後,招待了他的朋友:艾薩克·牛頓爵士(Sir Isaac Newton),一隻蠑螈;還有埃爾德曼·托勒密·托特斯(Alderman Ptolemy Tortoise),一隻吃沙拉的烏龜。艾薩克穿着黑金色的馬甲,托勒密則用網兜帶了沙拉。傑里米準備了烤螞蚱配瓢蟲醬。書中描述這道菜是「青蛙的最愛」[1],但也講了對人類來「應該難以下咽!」[2][1]

故事背景

編輯

除了波特年輕時養的青蛙,[3] 傑里米這個角色還受父親盧伯特·威廉·波特(Rupert William Potter)和插畫師藍道夫·凱迪克的影響。《碧雅翠絲·波特的創作歷程》(The Magic Years of Beatrix Potter)的作者瑪格麗特·萊恩(Margret Lane)在書中寫道:「波特先生很喜歡和朋友們去釣魚,而碧雅翠絲……小時候就很熟悉垂釣和飛蠅釣的危險和刺激…作為一個女孩,她不得不經常忍受她父親和朋友們講述釣魚的冒險經歷,這對應了書中傑里米先生向艾薩克·牛頓爵士倒苦水的場面,無論是兩棲動物還是年長紳士形象都刻畫得栩栩如生,以至於後來人們總是會把兩者混為一談。」.[4] 波特先生不僅對釣魚感興趣,他還熱衷於收集藍道夫·凱迪克的作品。[5] 在《漁夫傑里米先生的故事》中,波特曾嘗試模仿凱迪克,但她感覺失敗了。「我確實試圖模仿凱迪克,」她說,「但是……我畫得並不像。」[6] 傳記作家琳達·李爾(Linda Lear)書中有一段波特對凱迪克的評價:「我最欣賞他的作品——是一種帶着嫉妒的欣賞;我認為那些經常和他放在一起討論的畫家和插畫家們,和他都不在一個水平。」[5]

波特的傳記作家,同時也是《碧雅翠絲·波特:大自然的生命》(Beatrix Potter: A Life in Nature)作者琳達·李爾在書中寫道:

[波特] 想寫一隻青蛙的故事很久了,她覺得這個故事會很有趣,並且能加入她喜歡的自然主義插圖…構思不走運的漁夫的故事時,碧雅翠絲想起她父親的朋友們在蘇格蘭吹過的牛(fish stories),以及她哥哥努力擺弄魚竿魚線的樣子。她還重現了紳士俱樂部的氛圍,靈感來自父親夜晚在革新俱樂部倫敦雅典娜俱樂部的經歷……這個故事的文字和插圖是她作品裏最平衡和兼容的。她真實地刻畫出大自然的模樣:美麗寧靜,但又危機四伏……插圖以精心上色的水生植物為背景,細節非常考據,畫中青蛙的小腳蹼符合生物結構,對鱒魚的刻畫出體現出了任何自重的漁夫都不願釣到的感覺,還有一隻看起來相當可怕的水甲蟲,它正在擰傑里米小巧的腳趾,所有這些細節都讓這個故事引人入勝。[7]

創作過程

編輯
 
泰河(2004)

《漁夫傑里米先生的故事》起源於波特1893年在泰河避暑時寫給孩子的一封信。[8] 次年,她畫了九張名為「一隻青蛙想去釣魚(A Frog he would a-fishing go)」的素描,並出售給出版商歐內斯特·尼斯特(Ernest Nister)。這些畫在1896年配上克利夫頓·賓厄姆(Clifton Bingham)的詩句出版。[9][10]

1902年出版的《小兔彼得的故事》非常暢銷,受此激勵,波特考慮擴寫青蛙的故事,並從出版社取回了她的素描原稿和印刷素描的凸印板。[10] 她寫信給她的編輯諾曼·沃恩(Norman Warne)說:「我想寫漁夫傑里米先生的故事……我能讓它很精彩。」[9][11] 波特和沃恩推進其他項目的時候,該故事被擱置,但在1905年,沃恩批准了這個故事。波特傳記的作者達芙妮·庫茲納(Daphne Kutzner)在書中這樣描述波特在傑里米故事的插畫:「她為本書畫插圖時,將故事背景從蘇格蘭的泰河移至英格蘭北部湖區的埃斯懷特湖(Eswaithe Water)。插圖非常可愛,展現出波特作為自然學家的學識和幻想家的想像力。」[12]

1905年8月,諾曼·沃恩去世,他的哥哥哈羅德(Harold)接替他成為波特的編輯。波特寫信告訴哈羅德,諾曼已經批准了青蛙的故事:「我們打算把『漁夫傑里米先生』作為童書系列的下一本。我知道很多人不喜歡青蛙!但我向諾曼保證過我會做出一本精美的童書,裏面有很多鮮花和水生植物點綴背景。」[13] 之後沃恩先生決定印刷出版《漁夫傑里米先生的故事》。[14]

1906年7月,《漁夫傑里米先生的故事》印製了2萬本硬皮版本,每本售價1先令,帶裝飾印刷布的小開本每本售價1先令6便士。1906年和1907年分別再版5000本。[15] 這本書是獻給波特的表姐埃塞爾(Ethel),即後來的海德·帕克夫人(Lady Hyde Parker)的女兒史蒂芬妮·海德·帕克(Stephanie Hyde Parker)的:「獻給史蒂芬妮,來自表妹B。」[16] 和其他波特的作品一樣,傑里米的故事賣的很好。[17]

主題與風格

編輯
 
漁夫傑里米先生垂釣中

紐約州立大學普拉茨堡分校的英語教授,同時也是《碧雅翠絲·波特的寫作密碼》(Beatrix Potter: Writing in Code)一書作者M·達芙妮·庫茲納(M Daphne Kutzer)發現,傑里米和他朋友們的社會地位是通過着裝體現的。雖然波特在其他地方嚴厲地抨擊了上流階層,但庫茲納發現在漁夫傑里米的故事裏,她對階級的描述變溫和了。她認為波特搬到近薩維里(Sawrey)村莊,居住在丘頂農場(Hill Top Far)的經歷,讓她願意去「接受野心勃勃的中產階級也有愚蠢之處,上層階級也有他們的怪癖。」[18]

新墨西哥州立大學的英語教授,同時也是《碧雅翠絲·波特》一書的作者魯斯·K·麥克唐納(Ruth K. MacDonald)指出,波特認為父親和朋友們的生活很好玩,即使聽起來都是無足輕重的小事。她在傑里米的故事中,非常尊重並且重視他們的戶外活動,這點可以從她對傑里米一書的搞笑處理中看出。麥克唐納寫道,她更珍惜未被人類接觸過的自然,插畫中細緻入微的觀察可以證明這一點。《漁夫傑里米的故事》沒有像波特其他作品一樣經歷多次修改,插圖也毫不費力地完成了。麥克唐納寫道:「她在故事中展現了人類社會,但同時並未對動植物造成破壞,這進一步凸顯出本書言辭的妥帖和成功。」[19]

文學學者漢弗萊·卡彭特在《秘密花園:兒童文學的黃金時代》中寫道,波特寫作風格的基礎可見於詹姆士王欽定版聖經。《漁夫傑雷米先生的故事》反應了欽定版聖經中典型的寫作節奏,並且「在句子中使用了讚美詩一樣的停頓。」[20]

卡彭特點出了波特在本書中,相較於早期作品在主題上作出的轉變。他在早期作品,比如《小兔彼得的故事》中,看到了《巨人殺手傑克》式的主題,即一隻小動物對抗對一隻大動物。卡彭特認該個主題在《漁夫傑里米的故事》中畫上了句號。波特把傑里米放置在危機四伏的世界裏。釣魚的經歷驚心動魄:他害怕河岸的生物,被棘魚所驚嚇,還差點被鱒魚吃掉。但波特指出,每一種生物本身都會成為獵物,並在故事最後以漁夫傑里米吃搭配瓢蟲醬汁的烤螞蚱作為結束。[21]

參考資料

編輯
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Potter 2002, pp. 6–57
  2. ^ MacDonald 1986, p. 96
  3. ^ Lane 1978, p. 149
  4. ^ Lane 1978, pp. 149,152
  5. ^ 5.0 5.1 Lear 2007, p. 47
  6. ^ Taylor 1987, p. 129
  7. ^ Lear 2007, pp. 212–3
  8. ^ Lear 2007, pp. 211–2
  9. ^ 9.0 9.1 Taylor 1987, pp. 126–7
  10. ^ 10.0 10.1 Collecting Caldecott
  11. ^ Taylor 1996, pp. 80–1
  12. ^ Kutzer 2003, p. 117
  13. ^ Taylor 1996, p. 111
  14. ^ Taylor 1996, p. 106
  15. ^ Linder 1971, p. 426
  16. ^ Lear 2007, pp. 211–3
  17. ^ Lane 1978, p. 152
  18. ^ Kutzer 2003, p. 121
  19. ^ MacDonald 1986, p. 98
  20. ^ Carpenter, p. 143
  21. ^ Carpenter, 145-147

引用文獻

編輯

外部連結

編輯