討論:面向對象程序設計
面向對象程序設計屬於維基百科技術主題的基礎條目擴展。請勇於更新頁面以及改進條目。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
嚴重錯誤需要修正
編輯多態是在具有繼承關係的類之間發生的,多態那個舉例的偽代碼既不是由同一個接口或父類派生的,也不是具有繼承關係的類,完全八竿子打不着,完全是錯的舉例。
有人有空的話可以把這個例子放進去
class Animals
{
public:
void MakeSound();
}
class Dog: Animals
{
public:
void MakeSound()
{
say "Bark!";
}
}
class Chicken: Animals
{
public:
void MakeSound()
{
say "Woo Woo Woo!";
}
}
Chicken Rooster;
Dog Puppy;
Rooster.MakeSound(); // Output: Woo Woo Woo!
Puppy.MakeSound(); // Output: Bark!
—以上未簽名的留言由Mingl0280(對話|貢獻)於2019年11月16日 (六) 07:58 (UTC)加入。
新請求
編輯虛擬碼中的文字無法做正確的簡繁轉換,曾嘗試手動轉繁體測試,但簡繁轉換仍不正常,請了解此功能的維基人協助處理(或協助向管理員提出),
否則繁體維基人看得很辛苦,謝謝!!
相關條目:(煩請幫忙,敝人找不到相關頁面)
--Goodjack 23:35 2009年11月12日 (台灣時間)
命名爭議
編輯结束移动 * 结束移动
請求
編輯請軟件專家將其寫完,非常感謝!
- 我正在翻譯英文網站上的相關內容,不久就會寫完。--Zealotzuo 11:44 2006年10月30日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
主條目名稱
編輯我認為主條目還是稱為「面向對象編程」比較好。其 Google 結果數大大多於「面向對象的程序設計」,而且按英文維基中的「Object-oriented programming」翻譯,也應該是「面向對象編程」。--五帝 15:54:55 2005年8月7日 (UTC)
- 個人感覺現在的名字比較順耳,好像很多書都這樣寫。查了一下術語:
- object-oriented
- 面向對象的
- 又稱「對象式」。
- programming
- 編程
- 又稱「程序設計」。(名詞委審定《英漢計算機名詞》第二版,2002年)--zy26 was here. 02:04 2005年8月8日 (UTC)
我覺得「對象」、「物體」以及「物件」這幾種譯法都不好。「對象」在大陸中文的文獻中使用的歷史很長,被很多人認同。其實仔細體會英文「Object-Oriented」所指並非「對象」,個人覺得中文的「體」一詞似乎更為恰當。中文中一直有「體」、「個體」、「物體」、「實體」、「虛體」這些詞彙。
個人以為,「Object-Oriented」翻譯為「面向個體」似乎比「面向對象」更為準確一些。 -- 無忌 2006-08-25
- 按照歷史翻譯的角度考慮,我覺得「面向對象」依然是目前可知的最好譯法。--Zealotzuo 11:47 2006年10月30日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
建議條目名稱改為「面向對象編程」較好。因為「面向對象程序設計」容易與「面向對象設計」混淆。而且「程序設計」本來就是一個含糊的概念,可以是具體的「編程」也可以是抽象的「對象設計」。 Wucunzai(留言) 2012年7月11日 (三) 03:57 (UTC)
字詞問題
編輯- Capability based architecture,這個詞目前沒有找到合適的中文翻譯。請熟悉這方面信息的人在看到後更正,謝謝!
--Zealotzuo 04:51 2006年10月31日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
- 這個條目可能需要清理,因為有可能犯了過度翻譯的問題。『開始』、『結束』……etc這些用語,難道大陸那邊還在用嗎?台灣這邊習慣直接寫英文的。再者,英文Wiki的該條目內容似乎已與中文Wiki裏的本條目內容差滿多的? P1ayer 09:42 2007年3月3日 (UTC)
- 無所謂,不妨礙閱讀就行了。--Hiaeoupyc 13:10 2007年3月7日 (UTC)
- 我覺得用中文書寫偽代碼在這裏並不妥,首先周蟒的中文偽代碼並非業界標準也沒有被廣泛使用,其次在大多數程式語言或相關條目中沒有廣泛使用中文代碼,第三對於受過系統編程教育的人,中文偽代碼應比英文更難以閱讀,至少很彆扭。Jh cnwhu (留言) 2009年12月11日 (五) 13:50 (UTC)
- Capability base architecture中的Capability應是"功能性"的意思,或者說是"能力"的意思,意即程式設計師在設計時着重設計具有一定能力的類來完成某項工作而非直接設計完成某項工作的過程。這應該算不上是正式的術語,英文原文也用了引號(表示「所謂的」?)。Jh cnwhu (留言) 2009年12月11日 (五) 13:50 (UTC)
有關多型性
編輯- 本文中有關多型性的定義,和網絡上找到的http://msdn.microsoft.com/zh-tw/library/z165t2xk(VS.80).aspx不太一樣。不太清楚本文多型性定義的來源為何?-Wolfch (留言) 2009年3月17日 (二) 20:51 (UTC)