Talk:面向对象程序设计
面向对象程序设计属于维基百科技術主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。 本条目属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
严重错误需要修正
编辑多态是在具有继承关系的类之间发生的,多态那个举例的伪代码既不是由同一个接口或父类派生的,也不是具有继承关系的类,完全八竿子打不着,完全是错的举例。
有人有空的话可以把这个例子放进去
class Animals
{
public:
void MakeSound();
}
class Dog: Animals
{
public:
void MakeSound()
{
say "Bark!";
}
}
class Chicken: Animals
{
public:
void MakeSound()
{
say "Woo Woo Woo!";
}
}
Chicken Rooster;
Dog Puppy;
Rooster.MakeSound(); // Output: Woo Woo Woo!
Puppy.MakeSound(); // Output: Bark!
—以上未簽名的留言由Mingl0280(對話|貢獻)於2019年11月16日 (六) 07:58 (UTC)加入。
新请求
编辑虛擬碼中的文字無法做正確的簡繁轉換,曾嘗試手動轉繁體測試,但簡繁轉換仍不正常,請了解此功能的維基人協助處理(或協助向管理員提出),
否則繁體維基人看得很辛苦,謝謝!!
相關條目:(煩請幫忙,敝人找不到相關頁面)
--Goodjack 23:35 2009年11月12日 (台灣時間)
命名爭議
编辑结束移动 * 结束移动
请求
编辑请软件专家将其写完,非常感谢!
- 我正在翻译英文网站上的相关内容,不久就会写完。--Zealotzuo 11:44 2006年10月30日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
主条目名称
编辑我认为主条目还是称为“面向对象编程”比较好。其 Google 结果数大大多于“面向对象的程序设计”,而且按英文维基中的“Object-oriented programming”翻译,也应该是“面向对象编程”。--五帝 15:54:55 2005年8月7日 (UTC)
- 个人感觉现在的名字比较顺耳,好像很多书都这样写。查了一下术语:
- object-oriented
- 面向对象的
- 又称“对象式”。
- programming
- 编程
- 又称“程序设计”。(名词委审定《英汉计算机名词》第二版,2002年)--zy26 was here. 02:04 2005年8月8日 (UTC)
我觉得“对象”、“物体”以及“物件”这几种译法都不好。“对象”在大陆中文的文献中使用的历史很长,被很多人认同。其实仔细体会英文“Object-Oriented”所指并非“对象”,个人觉得中文的“体”一词似乎更为恰当。中文中一直有“体”、“个体”、“物体”、“实体”、“虚体”这些词汇。
个人以为,“Object-Oriented”翻译为“面向个体”似乎比“面向对象”更为准确一些。 -- 无忌 2006-08-25
- 按照历史翻译的角度考虑,我觉得“面向对象”依然是目前可知的最好译法。--Zealotzuo 11:47 2006年10月30日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
建议条目名称改为“面向对象编程”较好。因为“面向对象程序设计”容易与“面向对象设计”混淆。而且“程序设计”本来就是一个含糊的概念,可以是具体的“编程”也可以是抽象的“对象设计”。 Wucunzai(留言) 2012年7月11日 (三) 03:57 (UTC)
字词问题
编辑- Capability based architecture,这个词目前没有找到合适的中文翻译。请熟悉这方面信息的人在看到后更正,谢谢!
--Zealotzuo 04:51 2006年10月31日 (UTC) A.K.A. Archangel.Zealot
- 這個條目可能需要清理,因為有可能犯了過度翻譯的問題。『開始』、『結束』……etc這些用語,難道大陸那邊還在用嗎?台灣這邊習慣直接寫英文的。再者,英文Wiki的該條目內容似乎已與中文Wiki裡的本條目內容差滿多的? P1ayer 09:42 2007年3月3日 (UTC)
- 無所謂,不妨礙閱讀就行了。--Hiaeoupyc 13:10 2007年3月7日 (UTC)
- 我觉得用中文书写伪代码在这里并不妥,首先周蟒的中文伪代码并非业界标准也没有被广泛使用,其次在大多数编程语言或相关条目中没有广泛使用中文代码,第三对于受过系统编程教育的人,中文伪代码应比英文更难以阅读,至少很别扭。Jh cnwhu (留言) 2009年12月11日 (五) 13:50 (UTC)
- Capability base architecture中的Capability应是"功能性"的意思,或者说是"能力"的意思,意即程序员在设计时着重设计具有一定能力的类来完成某项工作而非直接设计完成某项工作的过程。这应该算不上是正式的术语,英文原文也用了引号(表示“所谓的”?)。Jh cnwhu (留言) 2009年12月11日 (五) 13:50 (UTC)
有關多型性
编辑- 本文中有關多型性的定義,和網路上找到的http://msdn.microsoft.com/zh-tw/library/z165t2xk(VS.80).aspx不太一樣。不太清楚本文多型性定義的來源為何?-Wolfch (留言) 2009年3月17日 (二) 20:51 (UTC)