太乙金華宗旨

太乙金華宗旨》(德語: Das Geheimnis der Goldenen Blüte)是中國道教有關內丹術的著作,全名《先天虛無太乙金華宗旨》。李約瑟認為此書是明代作品,清初刊行[1];柳存仁認為作者是清嘉慶年間的蔣元庭[2];台灣學者賴賢宗則認為,二說俱不正確,乃偽託唐末呂洞賓,著者不詳或扶乩而成,約在1668-1692年間成書[3]

太乙金華宗旨
原名先天虛無太乙金華宗旨
作者不詳(託名呂洞賓)
系列道經
語言中文
主題內丹術
發行資訊
出版時間清代前
出版地點中國
媒介線裝書
頁數13章(天心第1-勸世歌第13)

思想

編輯

《太乙金華宗旨》的主旨是煉精化氣,書中沿襲道教固有的「閉精」說,又加以發揮,主張「精」或「血」得先變為「氣」,循環體內,以製成肉體不死之丹。書名中的「太乙」,是指宇宙原初的清新完美狀態。

《太乙金華宗旨》涉及瞑想和行氣,主張閉氣及減少意識活動,避免「走漏神識」 。其認為人內在有「元神」和「識神」二無形之物[4],元神是太虛幻境的一部分一般人較難感悟其存在和功能,識神就是肉體感覺和肉體所帶動的七情六慾,多數人一生中困於識神的境界並為了使識神滿足而奔忙[5],但其實全無意義。人有時在中可以無意識的驅動元神之功能,並啟動支配太虛,在那境界裏天地萬物奧秘和宇宙萬事只要一眼就能看遍,然而只要一睡醒就一切遺忘或是只記得不明所以的片段,這就是一般人的生活。但修煉此法者人生最重要之事在於深層感悟並開發元神的功能,而透過內心修煉技巧是可以達到完全壓制之後驅除一切識神感受,整個人成為元神所佔據的純陽之體故名為純陽學,那境界也就是成仙。成仙者也就是能憑意念隨意驅動元神從而直接操作宇宙本源的太虛之境,完成人所不能及之事,並突破時間通曉過去與未來等。[6]

這種思想在本書20世紀初進入西方後被榮格等人認為與其發展的集體潛意識理論有相通之處,而在當時歐洲心理學界逐漸出名並被研究,是本書在西方有意外較大知名度的成因。[4]

《太乙金華宗旨》與全真教

編輯

中國道教人士認為《太乙金華宗旨》是全真派修煉的內典。此書共十三章,它直接闡述丹道修證的思路和技術而不是着重論述玄理。本書的全名為《呂祖先天一氣太乙金華宗旨》, 世人多傳為呂洞賓所著,書中每一章的開頭都有「呂祖曰,或呂帝曰」這樣的話。 另外書的第一章有一段描述《太乙金華宗旨》法脈傳承的話「自太上化現,東華遞傳岩以及南北二宗,全真可為極盛」。翻譯成現代的語言是:「道教的鼻祖太上老君化身老子,傳道於東華帝君,東華帝君將此法傳至唐朝的呂洞賓(呂岩),呂洞賓傳至宋朝形成南北二宗,北宗全真派現在極興盛。」

另外有的版本在最後一章有一句「子輩各益勉力行去,錯過光陰真可惜也,七子(指全真派北七真)勉之」。所以《太乙金華宗旨》也常被認為可能是道教全真派的創始人王重陽所著。

版本

編輯
  • 現存最古的版本是1775年邵志琳編64卷《呂祖全書》本,題「先天虛無太乙金華宗旨
  • 次是1803年蔣豫蒲編《全書正宗》本,題「孚祐上帝天仙金華宗旨
  • 嘉慶年間(1796-1820)蔣元庭編《道藏輯要》本,題「金華宗旨
  • 1831年閔一得 (1758-1836) 編《道藏續編》本,題「呂祖師先天虛無太乙金華宗旨」。
  • 德國漢學家衛禮賢德譯本則依據1921年湛然慧真子編《長生術.續命方》本,題「太乙金華宗旨」。

德文翻譯

編輯

《太乙金華宗旨》是聞名國際的內丹著作。20世紀20年代,德國漢學家尉禮賢 (1873-1930) 把此書譯為德文,心理學泰斗榮格 1875-1961) 受其手稿啟發,進而研究歐洲煉金術。1929年,二人合作出版《太乙金華宗旨》的德文譯注本,題為Das Geheimnis der Goldenen Blüte: ein chinesisches Lebensbuch(「金花的秘密:中國的生命之書」),《太乙金華宗旨》由此聞名,出現多種語言的譯本。其實衛禮賢和榮格對原著多有誤解。

1899年,德國基督教傳教士、漢學家尉禮賢來到中國,在他住中國的21年間,他在嶗山有機會接觸到了正宗的全真道龍門派的經典,學到了一些正宗修煉方法。回國後,他將《太乙金華宗旨》翻譯成德文,取名為《金花的秘密》[7],介紹給西方世界。尉禮賢也是最早翻譯《易經》的西方人,同時也是著名的心理學鼻祖卡爾·榮格的好友。榮格為德文版《太乙金華宗旨》作序。榮格對中國道教的《太乙金華宗旨》、《慧命經》、《易經》,及佛教的《西藏度亡經》、禪宗皆深入研究。榮格在《太乙金華宗旨》及西方煉金術找到與他個性化觀念相同之處。

德文版的出版引起西方世界的關注。《金花的秘密》又被翻譯成英文法文意大利文日文朝文等多種文字。

卡爾·榮格的自傳(《回憶、夢、反思》(Memories, Dreams, Reflections),373-377頁 )中有一段關於他的朋友尉禮賢的內容,「在中國,他有幸遇到一個舊式學院派的聖人,這個聖人的內裏修煉已經達到很高的境界。這個聖人的名字是勞乃宣,他向衛禮賢介紹中國瑜伽中的哲學和易經中的心理學」。因有這兩個人的合作,我們才有了在翻譯的《易經》一書中絕妙的註解」。 可以推測,同樣的情況也發生在《金花的秘密》這本關於中國瑜伽哲學的書中。 雖然衛禮賢的德文版最初於1929年秋天面世,也就是他死前的幾個月(根據貝尼斯的英文版序文),榮格在他給《金花的秘密》寫的序文中指出尉禮賢早先就將此書的手稿送給了他,並指出將此書付諸出版最先是榮格的主意。

英文翻譯

編輯

英文版現有兩個版本: 一個是早期由卡利·貝恩斯依據衛禮賢的德文版翻譯的,另一個是1991年由托馬斯·克利里(Thomas Cleary)翻譯出版。 這兩個版本之間存在很大的差異。衛禮賢依據的是他中國老師勞乃宣 (Lau Nai Suan)所教授的內容,而湯姆斯·克里爾立是作為一個成就卓著的學者依據他自己的理解翻譯的。

 
〈光明初聚〉-- 第1階段的冥想圖示

衛禮賢的翻譯來自於他在中國老師勞乃宣 (Lau Nai Suan)的傳授,在那裏學到了經典的中國哲學。基於他從他的老師那裏學到的東西,衛禮賢更注重描述《金花的秘密》中的陰性思想。而克里爾立的翻譯更注重學院派的陽性思想。榮格為衛禮賢的兩本主要中國哲學書籍《金花的秘密》和《易經》作的序中都提到了中國哲學的這種性質。但是克里爾立幾次批評衛禮賢的翻譯版本的真實性。

西方人的解釋

編輯

雖然衛禮賢,榮格,克里爾立的觀點有所不同, 《金花的秘密》一書對冥想的技術的闡述是公認一致的。這種入靜的技術在禪宗中也有詳細的描述。此書以詩歌般的語言細述冥想的技術,並簡化為「靜坐,呼吸,念想」三者組成的方程式。靜坐基本與一個正直的姿勢相關。對呼吸的詳盡描述基本上為行話裏的「真氣」或稱為「能量的路線」。

 
〈嬰兒現形無盡藏〉-- 第2階段的冥想圖示

近代道士的修練

編輯

《太乙金華宗旨》闡述傳承自唐朝呂洞賓的內丹大道修煉和驗證的思路和技術書,而不是一本着重論述內丹大道哲理的書。

在衛禮賢的德文版本裏,中國老師傳授給他的內容之一是:性功修煉有成者練功時能看見眼前出現一幅幅奇妙的、閃光的圖案,衛禮賢將這個奇妙的光圖稱為曼陀羅。歐洲人首先是從佛教經典中知道曼陀羅的。一些佛經,如《大日經》、《金剛頂經》等等借用這個詞以比喻性功修煉過程中出現的特殊現象。 中國道家認為這種現象是修煉人的眼前天目穴處會出現一個明亮的、奇妙的圖案。把這種修煉中看到的圖案畫了下來,被稱為丹青曼陀羅,世人所見過的只是一些丹青曼陀羅,惟有性功修行到一定程度的人才能見到自己的曼陀羅,這才是真實的曼陀羅,這一圖案能反映自己與宇宙及生命的信息感應的情況。在《金花的秘密》書中衛禮賢給出了一些他收集到的曼陀羅圖案。

修煉中所見的曼陀羅元神、金華、回光這些《太乙金華宗旨》所說的概念有重要的關係。 修煉人所見曼陀羅就是人的性光或稱元神之光,煉出了曼陀羅意味着人開始見到了自己的性光,書中稱之為「光之始回」。 性光由發散轉為回歸是這一修煉過程中的一個非常重要、有意義的現象,是入了門的證明。 書中稱回光有「金華乍吐」、「金華正放」、「金華大凝」的不同層次,到了「金華大凝」的境界那一直如如不動的元神就要動了,元神一動人就可窺見到生命的實相了。

近代中文版《太乙金華宗旨》由養生學家王魁溥教授編譯註釋,1990年《太乙金華宗旨今譯》由台北市氣功文化出版社出版;1993年《太乙金華—慧目養成生功》由北京氣功學院出版發行。依據《太乙金華—慧目養成生功》,王魁溥還編譯過日文的《慧目養神功》連載於1992年8月至10月日本東京《氣功雜誌》。 《太乙金華宗旨:天心金丹秘法》2022/02/18 藍海文化出版社出版,作者:天星(ISBN:9789860604139)

參考文獻

編輯

引用

編輯
  1. ^ 《中國科學技術史》第5卷第5分冊(北京:科學出版社,2011)頁220
  2. ^ 《道教史探源》(北京:北京大學出版社,2000)頁193
  3. ^ 〈《太乙金華宗旨》之教義形象的變遷與丹道理論的當代詮釋〉
  4. ^ 4.0 4.1 引用錯誤:沒有為名為tj2020的參考文獻提供內容
  5. ^ 金華宗旨白話試寫-劉青遠. [2020-04-03]. (原始內容存檔於2020-08-12). 
  6. ^ 金華宗旨 -> 第二章元神、識神. [2020-04-03]. (原始內容存檔於2020-03-28). 
  7. ^ 作者﹕石朝穎,《宗教信仰的危機與修煉的轉機》(一)緣起存档副本. [2009-06-07]. (原始內容存檔於2010-06-29). ,大紀元時報,1/27/2005-10:34:12-PM.

來源

編輯
  1. 衛禮賢榮格 合著,張卜天 譯:《金花的秘密:中國的生命之書(Das Geheimnis der Goldenen Blüte: ein chinesisches Lebensbuch)》,商務印書館,北京,2016年7月第1版. ISBN 978-7-100-12198-9.
  2. Joseph Needham(李約瑟)著,鄒海波 等 譯:《中國科學技術史》,第5卷第5分冊,「煉丹術的發現和發明:內丹」(北京:科學出版社,2011),pp. 220-231.
  3. 賴賢宗:《道家詮釋學》(北京:北京大學出版社,2010),〈《太乙金華宗旨》之教義形象的變遷與丹道理論的當代詮釋〉,pp. 135-172.
  4. 《現代學術研究雜誌》([1])2008年一月,王霆鈞 著《太乙金華宗旨》修證實踐研究 (24)[2]
  5. Opening the Dragon Gate: The Making of a Modern Taoist, translate by Thomas Cleary Turttle Publisher ISBN 0-8048-3185-8
  6. The Secret of the Golden Flower, by Lü Dongbin, translate by Thomas Cleary [3]ISBN 0-06-250193-3
  7. The Secret of the Golden Flower: A Chinese Book of Life by Richard Wilhelm (Author), Carl Jung (Commentary),translate by Cary F. Baynes。[4]. ISBN 0-15-679980-4.
  8. The Tenet of the Golden Flower of Great Duality (The Secret of the Golden Flower), A New English Translation by Akrishi.[5]頁面存檔備份,存於互聯網檔案館
  9. Carl Jung's autobiography (Memories, Dreams, Reflections, pp. 373-377).

參見

編輯

外部連結

編輯