巫寧坤(1920年9月26日—2019年8月10日),江蘇揚州人,美籍華裔翻譯家,英美文學批評家。[1]代表譯作有《了不起的蓋茨比》,以及薩爾曼·拉什迪亨利·詹姆斯狄蘭·托馬斯等英美名家的小說和詩歌等。「不要溫和地走進那個良夜」,「死亡也一定不會戰勝」等譯文堪稱典範。

巫寧坤
攝於1950年代初
出生1920年9月26日
 中華民國江蘇省江都縣(今揚州市區)
逝世2019年8月10日(2019歲—08—10)(98歲)
 美國
國籍 美國
民族漢族
母校曼徹斯特學院(美國印第安納州)
芝加哥大學
知名於著作《一滴淚》

此外,巫寧坤在晚年還著有回憶錄《一滴淚》、散文集《孤琴》等。

生平

編輯

1920年9月26日,巫寧坤出生於揚州。1938年,作為揚州中學的一名流亡學生,巫寧坤來到武漢,參加了軍事委員會戰時工作幹部訓練團,受訓三個月。1939年至1941年,就讀於西南聯合大學外文系,師從沈從文卞之琳等人。珍珠港事變之前,中斷了在西南聯合大學外文系的學習,志願為飛虎隊擔任譯員[2]。1943年赴美為一批來美受訓的中國空軍飛行人員擔任譯員,直至抗戰勝利[3]。1946年9月,重返校園,成為美國印第安納州曼徹斯特學院英語Manchester University (Indiana)唯一的外國學生。兩年後在芝加哥大學研究院攻讀英美文學博士學位,期間結識趙蘿蕤周珏良查良錚穆旦)等人,後成為數十年患難之交。1950年秋天,巫寧坤開始撰寫博士論文,論文題目是《托·史·艾略特的文藝批評傳統》,指導老師是羅斯·克萊恩教授。[4]

1951年新年,燕京大學校長陸志韋應西方語言文學系主任趙蘿蕤要求,邀請巫寧坤回國任教。巫寧坤於尚未完成博士論文之時毅然決定回國任教。1951年7月18日早晨,登上駛往香港的克利夫蘭總統號郵輪,芝大同學李政道等人為其送行[5]。八月中旬,從廣州乘火車經上海抵達北京趙蘿蕤親自來前門火車站迎接。在燕京大學期間,巫寧坤經歷了思想改造運動三反運動,並目睹了燕京大學校長陸志韋,教授趙紫宸張東蓀趙蘿蕤等人受到批判。1951年11月初,改任南開大學教授,任教期間與李怡楷結婚,並在肅反運動中因莫須有的「ABC」反革命集團受到衝擊。1954年,翻譯的《白求恩大夫的故事》一書在上海出版。1956年夏初,調任北京外事幹部學校工作。1957年因在雙百運動時批評時政,後在反右運動時被劃為「極右分子」,被開除公職。

1958年4月17日下午,巫寧坤被送往北京市第一監獄,即「半步橋監獄」。1958年6月,被送往黑龍江省北大荒興凱湖農場接受勞動改造。1960年10月26日,被轉移至河北省清河農場的三分場(又稱寧河農場)。期間負責定期埋葬死於饑荒者的屍體。[6]1961年6月30日保外就醫。1962年前往安徽大學任教。文革開始後繼續受到各種批鬥,被關「牛棚」。1970年4月底,出了「牛棚」的巫寧坤又被取消了職工待遇,全家被下放生產隊勞動。九一三事件後,落實知識分子政策再一次提上日程,經省革委會文教副主任楊效椿和安徽師範大學校長魏心一的努力,1974年1月底,巫寧坤被調到安徽師範大學任教。1979年5月回北京到已改稱國際關係學院的原單位辦理「右派」改正。1980年夏,受《世界文學》邀請,翻譯《了不起的蓋茨比》。[7]

1986年春,巫寧坤於英國劍橋大學做客期間在《劍橋評論》上發表自傳性長文《從半步橋到劍橋》,回首了過去幾十年的坎坷經歷,後來擴寫成回憶錄《一滴淚》(A Single Tear)。1991年退休後,偕夫人和兒女離開中國大陸,前往美國定居。1993年初《一滴淚》以英文在美國紐約出版,記錄了巫家三代人在中國大陸數十年的親身經歷,在英語世界引起轟動。同年六月,在倫敦發行。稍後,日、韓、瑞典文版相繼問世。由於該書中的部分內容令國際關係學院一些有職有權的老同志們無法接受,學院強行砸開巫寧坤家的大門,收回住房,並自一九九三年七月份起停發巫寧坤與妻子二人的退休費。國際關係學院還通過其上級領導國家安全部向商務印書館施壓,勒令其下屬的《英語世界》主編為在該刊2/93期報導《一滴淚》的出版發行並刊登該書片段作出檢討,將巫寧坤從該刊編委中除名,同時停止銷售該期雜誌。巫寧坤在美國聽到這個消息後,一再致函學院領導申訴,但多年都沒有答覆。1999年,巫寧坤寫信向當時訪美的國務院總理朱鎔基申訴此事,年底,華盛頓中國大使館通知巫寧坤,表示國際關係學院已決定恢復巫氏夫婦的退休費,自2001年1月起重新發放,但學院拒絕補發1993年7月至1999年12月期間共78個月的退休費。[8]2002年7月,中文版《一滴淚》由遠景出版在台北出版發行;2007年,增訂中文新版由允晨文化在台北出版發行,並由余英時作序。

2019年8月10日在美國逝世,享年99歲。[9] 8月22日,他的追思會在弗吉尼亞的一個教堂舉行,約300人出席。[10]

家庭

編輯

參考註釋

編輯
  1. ^ 著名翻译家巫宁坤去世 黄灿然曾赞其译诗优于余光中. 鳳凰網. [2019-08-10]. (原始內容存檔於2019-08-10) (中文). 
  2. ^ 西南联大的故事,为什么值得年轻人去看?-中新网. 中國新聞網. [2021-12-03]. (原始內容存檔於2022-05-11). 
  3. ^ 一个上山,一个下山-书摘-光明网. 光明網. [2021-12-03]. (原始內容存檔於2022-04-08). 
  4. ^ [华人世界]美国 著名华人翻译家巫宁坤去世 曾参加飞虎队书写传奇人生. tv.cctv.com. [2021-12-03]. (原始內容存檔於2021-12-03). 
  5. ^ 范瑋麗. 文革后的留学梦:回忆巫宁坤. 紐約時報中文版. 2016年3月9日 [2018-09-25]. (原始內容存檔於2020-10-25). 
  6. ^ 蕭雨; 周士為. 巫一毛:留美归来的右派父亲,在劳改营埋死尸. 美國之音. 2021-06-19 [2021-06-27]. (原始內容存檔於2021-07-03). 
  7. ^ 著名华人翻译家巫宁坤去世 曾参加飞虎队书写传奇人生. 中國新聞網. [2021-12-03]. (原始內容存檔於2022-05-11). 
  8. ^ 巫寧坤. 《一滴泪》的沧桑. 開放雜誌網站. 2014-03-16 [2019-08-14]. (原始內容存檔於2022-05-11). 
  9. ^ 李永博. 著名翻译家巫宁坤逝世:“我归来,我受难,我幸存”. 新京報. 2019-08-11 [2019-08-14]. (原始內容存檔於2020-02-02) (中文). 
  10. ^ 著名翻译家巫宁坤逝世:“我归来,我受难,我幸存”--社会·法治--人民网. 人民網. [2021-12-03]. (原始內容存檔於2021-12-03). 

外部連結

編輯