討論:喬許·葛洛班
本條目必須遵守維基百科生者傳記方針。缺乏來源或來源不可靠的負面內容必須立即移除,尤其是可能造成當事人名譽損害的內容。在移除這些資料時不受到回退不過三原則的規範。 如果您是本條目的主角,請參見關於您本人的條目及自傳。如發現條目主角編輯條目時,請參見處理條目主角所作的編輯。 |
本條目與高風險主題在世人物傳記相關,故適用高風險主題流程及相關規範。持續或嚴重牴觸維基百科五大支柱或方針指引的編者可被管理員封鎖或實施編輯限制。用戶在編輯本頁面前應先參閱高風險主題相關規範。 |
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
機器翻譯
編輯這篇文章是借用了機器進行翻譯的嗎?為什麼譯文如此生硬拙劣?比如「葛洛班以歌手身份首次登台,是他七年級的時候,但是他很快便把它擱下了數年。」就算不看英文原文也猜得到這裏的「它」是指「登台」,可是漢語中是不這樣表達的。漢語的代詞一般在不是十分必要的情況下,儘可能指代具體而不是抽象的事物。所以其實很簡單,這句翻譯的時候就應該改為「但是他很快便中止演藝事業達數年」。
隨便往下翻一翻,類似的錯誤屢見不鮮。比如這句「他又表示:人們瞭解我是透過我的音樂。」這句連語法都不通順。正確的用法:人們是透過我的音樂來了解我的。或者簡單的說:人們透過我的音樂了解我。不要看見英文裏有系動詞,就動不動一定要在漢語句子裏套用「是」字。
wikipedia既然定位為一個百科,遣詞造句方面還是要注意一下。不要讓人看到的滿眼都是(有意無意的)機器翻譯式的用法。也許這種譯文在香港或海外某些報業、新聞界的產品中經常見到,但百科中應該使用正規而地道的標準現代漢語用法,否則會讓wikipedia看起來很不可靠,不嚴謹。如果不願意遵循標準漢語語法,完全可以令開一個新語種的版面。但一旦標稱為「中文」,就應該有最最基本的規矩。就像英語可以容納不同的拼法(br: colour, us: color ...),但不能容納錯誤的句子,因為被接納的不同的拼法不違反起碼的底線,而語法錯誤既不被接納(否則就不是語法錯誤了),也違反底線。關於這一點可以看看其他語種的wiki, 平均每頁的語法錯誤率有多少。漢語的有多少。至少其他幾個大語種,英、法、德、日,都對語法高度重視的。
最近接連看到好幾個頁面都出現同樣或類似的問題。只好借討論頁提出來。—rogerius (留言) 2009年2月14日 (六) 10:45 (UTC)
外部連結已修改
編輯各位維基人:
我剛剛修改了喬許·葛洛班中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.cms.k12.nc.us/includes/gfi.asp?fileHandle=4547.asptopicID%3D2.topic 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20080518190345/http://www.cms.k12.nc.us/includes/gfi.asp?fileHandle=4547.asptopicID%3D2.topic
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。
外部連結已修改
編輯各位維基人:
我剛剛修改了喬許·葛洛班中的1個外部連結,請大家仔細檢查我的編輯。如果您有疑問,或者需要讓機械人忽略某個連結甚至整個頁面,請訪問這個簡單的FAQ獲取更多信息。我進行了以下修改:
- 向 http://www.joshgroban.com/node/298 中加入存檔連結 https://web.archive.org/web/20110316114836/http://www.joshgroban.com/node/298
有關機械人修正錯誤的詳情請參閱FAQ。