維基百科:字詞轉換/修復請求/存檔/2017年5月

Alexander Misel的最新留言:7 年前

香港天文臺

狀態:   未修復

請修復台灣正體模式下錯誤轉換:「香港天文臺」,正確轉換應為「香港天文台」。出錯頁面:2016年太平洋颱風季。—Morgan Siu留言2017年4月9日 (日) 08:15 (UTC)

  未修復,二字通用,未見修復必要。—Chiefwei - 2017年4月29日 (六) 13:26 (UTC)
@Chiefwei:香港天文台為官方名稱。未見有二字通用的情況。——Morgan Siu對話貢獻2017年5月2日 (二) 08:05 (UTC)

小瀋陽

狀態:   未修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「小瀋陽」,正確轉換應為「小沈陽」。其他說明:站內搜尋「小沈阳」。此藝名來自其妻子沈春陽,其中之「沈」字乃姓氏也。— By Jimmy Young. (Talk) 2017年4月11日 (二) 15:21 (UTC)

(-)反對:台灣也是一樣這樣用,請看:[1]--阿鈞有事請留言 2017年4月12日 (三) 12:33 (UTC)
@Tp9234小沈陽本尊的聲明(位於42:26~43:04),難道不是最有說服力的麼(名從主人)?還不如台媒?!另見[2](必須使用電腦User agent瀏覽)-- By Jimmy Young. (Talk) 2017年4月13日 (四) 03:38 (UTC)
  未修復,請給出當事人實際用例,而不是主觀推斷。—Chiefwei - 2017年4月29日 (六) 13:25 (UTC)
@Chiefwei:WTF? 拜託,當事人不用繁體字。--  By Jimmy Young. (Talk) 2017年5月2日 (二) 11:40 (UTC)
當事人去台灣參加活動時的用字已可說明問題。—Chiefwei - 2017年5月3日 (三) 11:15 (UTC)

DDoS攻撃

狀態:    完成 請修復大陸簡體模式下錯誤轉換:「DDoS攻撃」,正確轉換應為「DDoS攻击」。出錯頁面:niconico動畫。—A-Chinese-User留言2017年5月19日 (五) 12:09 (UTC)

應該是日本字形的問題吧,已修復--1=0歡迎加入WP:模仿專題 2017年5月20日 (六) 05:29 (UTC)

幾江

狀態:   已修復

請修復繁體模式下錯誤轉換:「幾江」,正確轉換應為「几江」。其他說明:古籍《大清一統志·卷二百九十五》記載,江津縣有一條江名為「几江」,因呈「几」字狀,故稱「几江」。站內搜尋「几江」。— By Jimmy Young. (Talk) 2017年5月12日 (五) 03:30 (UTC)