普天颂赞
历史背景
编辑此诗歌集起源于1922年5月2日至12日在上海举行的“基督教全国大会”,在需求殷切及宗派间的共识下,各宗派集合当时所用的诗集,并委派六宗派的代表以《颂主诗集》作底本,约在1936年编辑成了《普天颂赞》,由广学会于上海出版。
这本中英文版诗歌集最初由六个公会,委派代表组成了一个“六公会联合圣歌委员会”来负责编订,现在由香港基督教文艺出版社负责出版。原来的六公会是:
- 中华基督教会全国总会 (Church of Christ in China)
- 中华圣公会 (Chung Hwa Sheng Kung Hwei)
- 美以美会 (Methodist Episcopal Church, North)
- 华北公理会 (North China Kung Li Hui)
- 华东浸礼会 (East China Baptist Convention)
- 监理会 (Methodist Episcopal Church, South)[1]
到1970年,下列每间教会派出2名代表组成普天颂赞咨询委员会:
- 中华基督教会香港区会 (The Hong Kong Council of the Church of Christ in China)
- 圣公会港澳教区 (The Anglican Church, Hong Kong and Macao Diocese)
- 中华基督教循道公会 (The Chinese Methodist Church)
- 卫理公会(The Wei Li Kung Hui (The Methodist Church))
- 潮语浸信会 (The Swatow Baptist Church)[1]
第一修定本于1977年由基督教文艺出版社在香港出版。该修定本的主编是黄永熙博士。[2]
《普天颂赞》新修订版
编辑《普天颂赞》新修订版在2006年9月30日面世,由中华基督教会香港区会、香港圣公会、循道卫理联合教会派出代表组成的新修订版编辑委员会编成。新修订本有916首诗歌,144篇诗篇,并在索引上有经文、分题、祷文标题、礼仪、节庆、版权所有者等不同索引。
新修订版比1977年的修订本较具特色,其中为旧歌谱上新词新调,增加教会年历中节期的用诗,采纳不同时代、风格、颂唱、重句、启应等方式为诗篇里的诗谱写成曲,增加礼仪用途诗歌和圣颂的数量,加入在二十世纪后期兴起的赞美短歌:万民颂歌与灵歌。会聚使用本由纯简谱修订成旋律五线谱加配简谱,在诗歌版面加入圣经经文。
新修订版亦就历史时代及音乐风格的比重作出必须的大幅删减,为旧歌的神学观念与诗词作审查,为艰涩字句附以注释、注音,中文译词则更注意执著修辞的神学语意,不用“上帝”,而选用“上主”等更大公的用语,英文译词则对主神的称号代名词(Thine, Thou)原词,在不影响头韵或韵脚的情况下予以更新。新修订版诗歌的中文歌名亦有重新选取,旨在表达诗歌主要内容。[3]
参考文献
编辑- ^ 1.0 1.1 盛, 宣恩. 中國基督教聖詩史. 香港: 浸信会出版社. 2010. ISBN 978-9629337902.
- ^ 梁, 纳祈. 一部民族聖詩的誕生:編製《普天頌讚》(1936) 的故事. 香港: 基督教文艺出版社. 2007.
- ^ 谭, 静芝 (编). 普天頌讚 (2006新修訂版) 音樂本. 香港: 基督教文艺出版社. 2006. ISBN 978-9622946637.
外部链接
编辑- 普天颂赞初版序 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 基督教文艺出版社
- 香港圣公会 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 中华基督教会香港区会 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 香港基督教循道卫理联合教会 (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- 范天祥博士及夫人、周廷杰、芮淘菴 译 :《普天颂赞精选 = Eleven Original Chinese Hymns Selected from Hymns of Universal Praise》. 香港 : 基督教辅侨出版社. (页面存档备份,存于互联网档案馆) 基督教文艺出版社藏书, 香港浸会大学图书馆. 华人基督宗教文献保存计划.
- 六公会联合圣歌委员会:《普天颂赞(文字版) = Hymn of Universal Praise (Words Only)》. 上海 : 广学会. (页面存档备份,存于互联网档案馆) 基督教文艺出版社藏书, 香港浸会大学图书馆. 华人基督宗教文献保存计划.