别对熊猫说不
2009年的一支創意廣告,來自埃及,在每支廣告中,只要拒絕熊貓起司,就會有一隻熊貓突然出現,並開始破壞周圍的東西
《别对熊猫说不》(埃及阿拉伯语:باندا مايتقاللهاش لأ [ˈbændæ mæjetʔæl.læˈhæːʃ læʔ],英语:Never Say No to Panda)是埃及广告公司优势营销(Advantage Marketing)为阿拉伯乳制品公司(Arab Dairy Products Company)宣传及推广旗下品牌“熊猫起士”(Panda Cheese)而制作的一套电视广告系列,该广告于2010年推出。
别对熊猫说不 Never Say No to Panda باندا مايتقاللهاش لأ | |
---|---|
广告公司 | 优势营销 |
客户 | 阿拉伯乳制品公司 |
语言 | 埃及阿拉伯语 |
时长 | 0:33 |
产品 |
|
推出日期 | 2010年 |
音乐 | 《True Love Ways》 - 巴迪·霍利 |
制作公司 | 开罗大象 |
国家/地区 | 埃及 |
这些广告以一只会因人们不想尝试该品牌的起士而被激怒的大熊猫为主题内容,并在互联网上以病毒式传播,成为众多网络迷因之一[1][2]。Ali Ali和Maged Nassar负责编写了这些广告,并由制作公司开罗大象(Elephant Cairo)代理发布。
简介
编辑广告拥有多个版本,由不同的场景(如超市、办公室、医院等)与开首(儿子拿起货架上的熊猫起士、公司员工把熊猫起士涂上面包、护士将包含熊猫起士的早餐送到病人面前)去带出故事,共通之处是都有一个人被提供熊猫起士(或者含有熊猫起士的食物),但是该人拒绝了。随着镜头一转,一只站立的大熊猫突然出现在他们面前,同时响起巴迪·霍利(Buddy Holly)的歌曲《True Love Ways》。大熊猫先盯住拒绝熊猫起士的人几秒,然后音乐中断,大熊猫开始以暴力摧毁周围的物件发泄,并全程保持沉默。最后,《True Love Ways》再次响起,伴随着镜头转向该款起士产品,旁白读出广告词——“别对熊猫说不”(常见中文空耳音译“潘达,没拿就害死他”)。
奖项
编辑网络迷因
编辑在中文互联网(尤其是中国大陆互联网社群)中,不少网民流行使用以熊猫头为特征各种表情包,其最初就是起源于广告《别对熊猫说不》。
参考文献
编辑- ^ Gianatasio, David. Do not make the Panda Cheese mascot mad. AdWeek. 2010-12-03 [2011-10-11]. (原始内容存档于2015-04-02).
- ^ Panda Cheese Ads Become Internet Hit. ABC News. 2010-09-23 [2011-10-11]. (原始内容存档于2015-04-02).
- ^ Akerman, Iain. Panda - Never Say No to Panda. Campaign Middle East. 2010-05-25 [2012-06-07]. (原始内容存档于2018-07-19).
- ^ Regional first as five film Lions won. Campaign Middle East. 2010-06-27 [2015-01-03]. (原始内容存档于2015-01-03).
- ^ Archived copy (PDF). [2015-01-03]. (原始内容 (PDF)存档于2015-09-24).