啊!姑娘再見
此條目需要補充更多來源。 (2024年2月3日) |
《啊!姑娘再見》(義大利語:Bella ciao,字面意思:再見了,姑娘)是第二次世界大戰期間義大利游擊隊的一首廣為流傳的歌曲,表達了游擊隊員離開故鄉去戰鬥的心情。該歌早在19世紀就作為義大利抗議者的民歌使用,只是在二戰中被進一步傳播。但是此歌的出處未明,但曲調很有可能出自民歌,而詞作者已佚。一般認為,其曲調是借鑑了流傳於義大利北部的兒歌《我的奶奶即將老去》以及皮埃蒙特山區的一首山歌的曲調。 其歌詞可能是改編自流行於義大利波河地區的民歌《稻田女工歌》和《墓上的花》。該歌曲曾用義大利語、俄語、波士尼亞語、克羅埃西亞語、塞爾維亞語、英語、德語、庫爾德語、土耳其語以及中文錄製過。
這首歌的中文版本首次出現,是在南斯拉夫第二次世界大戰題材電影《橋》的漢語譯製片中,該電影中有一位義大利游擊隊員哼唱了這首歌;在漢譯版中,「啊!姑娘再見」被改成「啊!朋友再見」。
2017年以來因為這首歌多次出現在國際上熱播的西班牙電視劇《紙房子》中,在網路上再次竄紅。Hardwell等藝人也隨著這這股浪潮而翻唱了多個版本。
在2021年發售的電子遊戲《孤島驚魂6》中,該歌的西班牙語版本出現在了遊戲早期摧毀敵人設備的任務,並且該遊戲的背景也和歌曲類似,均為游擊戰爭。
歌詞
編輯Una mattina mi son svegliato, |
那一天早晨,從夢中醒來, |
參考文獻
編輯- ^ UNA DICHIARAZIONE D'AMORE (PDF). ANPI. [2019-12-14]. (原始內容存檔 (PDF)於2020-11-24).