塔庫姆譯本亞拉姆語תרגום‎,英語:Targum,意思為譯本),又譯塔古姆,是《希伯來聖經》的亞蘭語譯本。亞蘭語塔古姆一詞的原意是「解釋」或「意譯」[1]。 自尼希米的日子以降,亞蘭語成為許多散居波斯各地的猶太人的通用語言,在基督出生前一世紀,除了在學校裏和崇拜的場合中,希伯來語已經很少人使用[2] 故此在誦讀希伯來語經卷時必須同時把經文翻譯成亞蘭語。這種口語意譯經文很可能到公元第五世紀才成為目前的形式。它們雖是希伯來文聖經的意譯而非精確的譯本,卻對經文提供豐富的背景資料[3],因此可以幫助人決定若干艱深經文的真意。《新世界譯本》在腳注中頗常援引塔古姆譯本。

成書於公元11世紀的《希伯來語經卷》的塔庫姆譯本,抄寫的地點可能是突尼西亞,在伊拉克被人發現: 由Schøyen Collection所收藏。

參考文獻

編輯
  1. ^ Philip S. Alexander, (1992) 「Targum, Targumim,」 in The Anchor Bible Dictionary, ed. David Noel Freedman (New York: Doubleday), 6:320-31
  2. ^ Schühlein, Franz, Targum, New York: Robert Appleton Company, 1912 
  3. ^ 《守望台》08 5/1刊 [1]頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)《怎樣選擇一部準確的聖經譯本?》腳注