尼日之歌》(法語:La Nigérienne)是尼日的前國歌,1961年啟用,由莫里斯·艾伯特·蒂爾特作詞,羅伯特·雅克特尼可勞斯·阿伯爾·弗朗西斯科·夫里翁內作曲。

〈尼日之歌〉
La Nigérienne

 尼日前國歌
作詞Maurice Albert Thiriet
作曲Robert Jacquet / Nicolas Abel François Frionnet
採用1961年,​63年前​(1961
廢止2023年6月23日 (2023-06-23)

2019年11月21日,尼日總統馬馬杜•伊素福(Mahamadou Issoufou)宣布他決定更換國歌。 由總理比爾吉·拉菲尼(Birgi Rafini)主持的委員會「負責通過更正來反思當前的國歌」,並且「如果可能的話,另選用符合尼日當前情況相對應的新國歌」。 此委員會成立於2018年,由政府的幾名要員和15名「在寫作和音樂創作方面經驗豐富的專家」組成。

對於文藝復興部部長阿薩馬納納·馬拉姆·伊薩(Assamana Malam Issa)來說,「我們必須以一首讚美尼日人民的讚美詩作為新國歌,對我們來說,這將是一種觸動我們愛國主義意識的吶喊」。

2023年6月23日,尼日議會通過了《祖國的榮譽》作為該國新國歌,《尼日之歌》隨即廢止。

歌詞

編輯
法語原文 中文譯文

Auprès du grand Niger puissant
Qui rend la nature plus belle,
Soyons fiers et reconnaissants
De notre liberté nouvelle !
Evitons les vaines querelles
Afin d'épargner notre sang,
Et que les glorieux accents
De notre race soit sans tutelle !
S'élève dans un même élan
Jusqu'à ce ciel éblouissant,
Où veille son âme éternelle
Qui fera le pays plus grand !
Chorus:
Debout ! Niger ! Debout !
Que notre œuvre féconde
Rajeunisse le cœur de ce vieux continent !
Debout Niger Debout
Aux quatre coins du monde
Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant!
Debout ! Niger ! Debout!
Sur le sol et sur l'onde,
Au son des tam-tams
Dans leur rythme grandissant,
Restons unis toujours,
Et que chacun réponde
A ce noble avenir
Qui nous dit: - En avant !
雄偉尼日河流域,
令大自然更加美麗,
讓我們自豪而感激,
新的自由已經獲取。
我們避免無謂爭執,
把自己的鮮珍惜。
我們民族宏亮聲音,
呼喚得到自由政體。
讓我們躍進同奮發,
與燦爛的天空看齊;
永恆的神明在庇護,
使我們國家更崛起。
合唱:
起來!尼日起來!
願我們勞動有成績,
把這古老非洲大陸,
人民之心喚醒再奮起。
願我們的歌聲,
傳遍世界各地。
起來!尼日起來!
在陸地並且在海域,
鼓聲隨著節奏旋律,
陣陣不斷的響起,
讓我們永合一,
願人人都盡力,
為未來的壯麗,
它號召我們:前進!

外部連結

編輯