貓和老鼠四川方言版
《貓和老鼠》四川方言版是李伯清的數名弟子於2003年起對《貓和老鼠》的二次創作,使用包括成都話、中江話、自貢話在內的四川方言對原劇情進行重新配音,展現原片沒有的角色獨白或對話[2][3]。原本主角傑瑞被稱為「風車車」,湯姆則被稱為「假老練」,均為四川方言對人性格的形容詞[4],因此也被稱為《風車車和假老練》[5]。
風車車和假老練 | |
---|---|
原作 | 貓和老鼠 |
主演 | 萬喜、金莉、陳利亞 |
國家/地區 | 中國 |
語言 | 西南官話 |
季數 | 21 |
集數 | 123 |
顧問 | 李伯清 |
發行公司 | 福建省文藝音像出版社 |
播出日期 | 2004年1月1日[1]—? |
最先創作的1-3集於2003年12月推出後便風靡川渝地區:劇內台詞成為日常生活的流行用語,同時引發了中國其他方言、如東北話、陝西話、上海話等的配音版本的二次創作[6][7][8][9]。但由於劇內使用眾多粗話俚語,被認為對兒童成長不利[6],也受到了侵犯原版版權的質疑[5]。
角色
編輯劇中角色 | 配音演員 | 介紹 |
---|---|---|
風車車 | 金莉/桔子 | 原版角色傑瑞,使用成都話 |
假老練 | 萬喜 | 原版角色湯姆,使用中江話 |
莽哥/悶墎兒 | 陳利亞 | 原版角色斯派克,使用自貢話 |
車車風 | 原版角色泰菲 | |
老闆/老闆娘 | 原版角色為湯姆的主人。包括非裔婦人兩隻鞋太太(使用自貢話)和白人夫婦喬治和瓊妮(使用普通話) |
影響
編輯中國最早對《貓和老鼠》的二創是雲南的《開心蒙太奇》系列[11];而最早的四川方言二創影視劇是2001年的《簡·愛》四川話版,但《貓和老鼠》四川方言版最終流行全國[12]。
《貓和老鼠》四川方言版於2004年推出後取得最大的成功,第一個月的發行量為20萬套左右,收入至少是2000萬元人民幣[9];隨後還在全中國引發了一場以方言改編《貓和老鼠》的熱潮,業界稱這種現象為「鬧貓」[11]:西安光中影視音像部於2004年2月策劃買斷了《貓和老鼠》各地方言版的版權,並且已經製作了包括普通話、陝西話、河南話、上海話、天津話等在內的5個方言版本。其中普通話版本的銷售業績最差[13]。
李伯清劇團成員之後也對《摩登時代》、《大獨裁者》、《城市之光》、《米老鼠和唐老鴨》、《大力水手》等默片進行了四川話配音二創[6][4]。
2004年10月18日,國家廣電總局公布了《廣電總局關於加強譯製境外廣播電視節目播出管理的通知》:由於有違廣播電視推廣使用普通話的重要任務和使命,要求各級廣播電視播出機構一律不得播出用地方方言譯製的境外廣播電視節目,正在播出的用地方方言譯製的境外廣播電視節目必須立即停播[9][14]。
參考資料
編輯- ^ 四川话“散打”《猫和老鼠》笑惨了. 四川新聞網-成都商報 (新浪網). 2004-01-08 [2023-11-12]. (原始內容存檔於2023-11-12).
- ^ 《猫和老鼠》冒出四川方言版. 四川在線-華西都市報 (新浪網). 2004-01-08 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 方言版动画片引发雅俗之争. 央視國際. 2004-09-09 [2024-05-04]. (原始內容存檔於2009-06-16).
- ^ 4.0 4.1 方言配音:在经典上叠加地方文化. 中國青年報. 2004-04-01 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 5.0 5.1 动画《猫和老鼠》出四川方言版 粗话连篇煞风景. 四川在線-華西都市報 (新浪網). 2004-02-26 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 6.0 6.1 6.2 《猫和老鼠》11集将上市 '假老练'不再说脏话. 四川在線 (搜狐網). 2004-08-05 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 《猫和老鼠》又现“方言荟萃版”. 哈爾濱日報 (新浪網). 2004-06-25 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 《猫和老鼠》东北嗑越唠越嘎. 遼瀋晚報 (新浪網). 2004-07-29 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 9.0 9.1 9.2 广电总局禁播方言译制片 众人呼吁“保护方言”. 中國新聞網. 2004-10-20 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 假老练风车车很难过. 四川在線-華西都市報 (新浪網). 2006-12-20 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 11.0 11.1 方言搞笑版“猫和老鼠”出炉引出各方争论(图). 千龍新聞網 (新浪網). 2004-06-22 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 方言之火,燎原之势. 青島晚報 (青島新聞網). 2005-07-27 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ 方言的片面性繁荣:搞笑闹剧即是繁荣?. 中國《新聞周刊》 (新浪網). 2004-08-12 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).
- ^ “南腔北调”译制片步入寒冬. 新世紀周刊 (新浪網). 2004-11-05 [2023-11-11]. (原始內容存檔於2023-11-11).