錯別字就是錯字別字的統稱;別字又稱白字。就漢語而言,錯別字泛指把漢字以筆劃上、字體上或文法上、形音相似有所訛誤,而構造出來的一些不合漢語書寫規範的字。但由於漢字不斷發展,許多原來的錯字被扶正,正字被當成錯字,因此,現在,錯別字的判斷通常以政府公布的文字為基準。

歷史

編輯

錯別字自從漢字發明之後就存在了,並不是近年才出現的現象。

古代,特別是先秦時期,由於當時書寫材料昂貴,著作通常是口傳的。因此,有時,一些學者忘記一個字怎麼寫,就用同音字代替,這些字保留在古書中,就成為通假字通假字使得文章很難讀懂。[來源請求]

錯字

編輯

所謂錯字,就是將字寫錯了。就中文而言,錯字通常涉及多寫或少寫筆劃:例如「步」寫作「歩」(多了一點;但此字在日文新字體是正確寫法)。譌字也是錯字的意思。一些通行的就成了俗字簡筆字中國字書有收納訛字傳統;為了收錄這些錯字,現代的電腦文字編碼例如Unicode包含了不少訛字,使得電腦文字編碼非常龐大,引來不少批評。

就其他使用字母的語言而言,錯字通常涉及多寫、少寫或錯寫:例如將英文的「welcome」寫作「wellcome」[1]

別字

編輯

別字也稱白字,就是字沒有寫錯,但卻用錯了另外一個字。就中文而言,別字的例子包括把「斑馬」寫作「班馬」、「反省」寫作「反醒」等。另外在電腦編碼中,因為同一字不同地區的寫法很多時都分開編碼(是為異體字),以致很多人輸入中文時用了該地區視為別字的字而不自知,例如:「內」(中為入)和「内」(中為人)、「盜」(上為㳄)和「盗」(上為次)等等。就其他使用字母的語言而言,以英文為例,別字的例子則包括把「soup」()寫作「soap」(肥皂)。

簡繁轉換錯別字

編輯

有些在簡化過程中將多字合一而成的字例如「干」、「乾」、「幹」(合併簡化為「干」)等在簡體與繁體轉變時會造成錯別字,例如簡體字「干货」(即「乾貨」)可能會變為「幹貨」,簡體字「发质」(即「髮質」)可能會變為「發質」,種種此例,屢見不鮮。

錯別字舉例

編輯
有錯別字詞語 正確詞語
安祥 安詳
鳥鴉 烏鴉
因該 應該
煩腦 煩惱
近入 進入
撥放 播放
園形 圓形
陽桃 楊桃
彩卷 彩券
祕碼 密碼
偕梯 階梯
宗色 棕色
年玲 年齡
重壘 重疊
膜樣 模樣
續行 續航
沉淺 沉潛
在度 再度
魯肉飯 滷肉飯
冰淇琳 冰淇淋
日月譚 日月潭
不能自己 不能自已
退去束縛 褪去束縛
九百伶七 九百零七
八面伶瓏 八面玲瓏
五糊四海 五湖四海
春欄秋菊 春蘭秋菊
萬里長誠 萬里長城

教學爭議

編輯

香港,錯別字教學是小學語文課堂的主要目標,教育局亦於2003至07年編訂《香港小學學習字詞表頁面存檔備份,存於網際網路檔案館)》作標準。然而有論者認為,學校過度跟隨《字詞表》標準,會打擊學生學習動機,亦令師生無法集中於真正語文教學之上[2]

參見

編輯

注釋與參考資料

編輯
  1. ^ 「Wellcome」(W字大草)是亞洲超級市場惠康台灣稱「頂好」)的英文名稱。在此情況下使用會被視為例外個案。
  2. ^ 梁亦華. 停不了的執着 強迫症式字詞教學. 信報財經新聞. 2019-02-10. (原始內容存檔於2020-06-20). 

外部連結

編輯