討論:紫質症
Wolfch的最新留言:5 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
¾—以上未簽名的留言由Wolfch(對話|貢獻)於2019年8月28日 (三) 14:33 (UTC)加入。
本條目有內容譯自英語維基百科頁面「Porphyria」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
本條目屬維基醫學翻譯項目中,只翻譯導言的摘要翻譯專案成果。參與條目翻譯的用戶有:
|
本條目在2019/7/29的台灣知識種子計畫活動中獲得擴充。紀錄如下:
|
台灣的譯名是卟啉症?
編輯大陸人士user:Shakiestone依搜尋引擎及其宣稱「台灣學術命名權威機構:國家教育研究院」的查詢結果認為台灣的譯名是卟啉症。各位認為如何?--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 05:37 (UTC)
附件:
Google:"卟啉症" site:.tw——找到約 26,800 條結果 (用時 0.25 秒)[1];"紫質症" site:.tw——找到約 3,450 條結果 (用時 0.24 秒)[2]
台灣學術命名權威機構:國家教育研究院查詢「porphyria」結果:
編號 名詞領域 英文名詞 中文名詞
1 食品科技 porphyria 紫質症
2 實驗動物及比較醫學名詞 porphyria 吡咯紫質症;卟啉症
3 畜牧學 porphyria 紫質症;卟啉症
4 獸醫學 porphyria 卟啉病
來源:[3]——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 06:13 (UTC)
另附中華民國最權威的化學命名手冊:《化學命名原則》國立編譯館,中華民國九十八年十一月[4]。其中第三章中3-1-6作出如下規定:「環烴中一個或多個碳原子以氮、氧、硫等其他原子代換者,稱為雜環化合物(heterocyclic compound)。其母核按音譯以含至少一個「口」旁之字表示。」[5],閣下搞清楚雜環化合物怎麼命名了嗎?——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 06:27 (UTC)
- 你一再不檢視你引用的搜尋引擎結果的錯誤。你自己看看你查卟啉症的結果裡有多少其實是簡體中文或來源於簡體中文的文章。反觀紫質症的搜索結果,有多少是來自專業的台灣醫學組織,包括已列在外部連結裡的國立臺灣大學醫學院附設醫院。
國立編譯館或整併它的國家教育研究院,他們的學術命名不是你理所當然認為的「中華民國最權威」。你為了迎合自己的理據,自我產生出國立編譯館或國家教育研究院等於「中華民國最權威」,卻選擇性忽視國立臺灣大學醫學院附設醫院、行政院衛生署國民健康局、財團法人罕見疾病基金會、台灣內科醫學會、國軍桃園總醫院、台中榮民總醫院…等等真正從事醫學專業的組織。
拿來作證據的東西,你自己先辯證它們的可靠性後再拿出來吧。最忌馬虎查證卻又憑著它產生出不知從何處而來的凌駕專業的自信。--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 07:15 (UTC)
- 哇,真心說:使用頻率多出近七倍的「卟啉症」要不是您所謂的「大陸貨」(當然是使用台灣域名搜索出來的,結果中卻還有有您所說的「茫茫多的簡體中文」,我不知道說明了什麼問題哦),要不是您所說的「不專業網站」;也真心說:使用頻率僅為1/8的「紫質症」都是來源於「正統權威專業機構」。退一萬步說吧,我的水平是不及您高,但這種化學物質的專業稱謂是什麼你還搞不明白嗎?建議您在手邊找本《有機化學》書看看,實在不行聯繫一下國立編譯館買本《化學命名原則》。——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 08:22 (UTC)
- (!)意見理據,XX症,是疾病名詞,不是化學名詞,因此Shakiestone不應化學名稱作為理據,即便這樣的化合物屬於該症的病因。維基百科的詞語與使以該語言圈的習慣為準,繁體中文使用者多稱之為紫質症,而簡體中文的使用者則稱為卟啉症,名稱沒有對錯之分。--莎莎隴月(post-it) 2012年2月10日 (五) 08:28 (UTC)
- 為回應「繁體中文使用者多稱之為紫質症」以及「稱呼卟啉症的台灣域名網站是『大陸貨』」,那麼我就換一種方式檢索——按照語言檢索,將Google的檢索語言設置為「繁體中文」(區別之前的域名為.tw,相當於把台灣域名網站中的所謂「大陸貨」排除在外)。所得到的結果為「"卟啉症"」——找到約 29,400 條結果 (用時 0.28 秒);「"紫質症"」——找到約 12,900 條結果 (用時 0.25 秒)。這結果還是很明顯。「繁體中文使用者多稱之為紫質症」明顯無法自圓其說。——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 08:37 (UTC)
- 你這種馬虎查證卻又不能客觀檢視證據的風格註定導致錯誤的結論。至於我的水平如何,你儘管批評訕笑吧。
我請你先去看看條目裡的外部連結你看了沒有?若沒有我就再寫一次:「紫質症簡介-財團法人罕見疾病基金會」
這連結裡是不是寫了「現階段政府公告之罕見疾病:是」?如果你仔細看到了這文句,那麼你應該會很聰明地想到應該有官方的公告文件吧?在此我也順便幫你找了:http://www.bhp.doh.gov.tw/bhpnet/portal/Them_Show.aspx?Subject=200712250007&Class=0&No=200803280001
如果你執意不依據任何可靠理由認定國立編譯館或國家教育研究院的學術名稱查詢系統是權威,反而拒絕這份有政府文件編號的公告文件,我想我也沒什麼新的證據要提出了,請付諸公斷即是。還是勸你不要緊抱著你那從未細查過的搜尋引擎結果當成凌駕一切證據。--百楽兎 (留言) 2012年2月10日 (五) 08:48 (UTC)
- 你這種馬虎查證卻又不能客觀檢視證據的風格註定導致錯誤的結論。至於我的水平如何,你儘管批評訕笑吧。
- 行政院衛生署國民健康局的這個網站也是使用「紫質症」。專業名詞應回歸專業,而不是數 google 查詢數,建議Shakiestone(討論 | 貢獻)君到此為止。--Kolyma (留言) 2012年2月10日 (五) 09:45 (UTC)
- 似乎總是有些維基人受到影響,作出的說法還不統一:有些人是說「維基百科的詞語與使以該語言圈的習慣為準」,支持「大眾論」;又有些人說「專業名詞應回歸專業」,支持「專業論」。我看對於這個「台灣使用『紫質症』或『卟啉症』」的問題不如這樣處理:把這個討論掛在Wikipedia:互助客棧/條目探討上,讓台灣相關專業的維基人投票處理,這樣實現台灣維基人的共同意識,我作為大陸人也就不插手影響了。這次事情就算是我多管閒事了行吧?——Shakiestone (留言) 2012年2月10日 (五) 11:06 (UTC)
- 沒人嫌你多管閒事,而我也只是反對你這種不客觀檢視自己所持之證據可靠性卻強下結論的作法。
後面這個連結是你給的:「Google:"卟啉症" site:.tw——找到約 26,800 條結果 (用時 0.25 秒)[6]」我按下去看到的查詢結果和你看到根本上不同。如果你要用Google當證據,請至少先深入了解其機制。而你這次的案例也提供了很好的材料,可以作為維基百科上一再過度倚仗搜尋引擎而導致錯誤結論的用戶的借鏡,未來我將不時引用。--百楽兎 (留言) 2012年2月11日 (六) 04:21 (UTC)
- 沒人嫌你多管閒事,而我也只是反對你這種不客觀檢視自己所持之證據可靠性卻強下結論的作法。