討論:蜂群崩潰失調病
由Azman在話題蜂群崩壞症候群 ─ 請各位幫忙訂定條目名稱上作出的最新留言:4 年前
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
編輯關於已經解開原因,我參考其他語言版本的wiki,並未看見相同說法,而嘗試找研究論文,似乎也只是一種可能性,並未完全被證實。如果要說是"解開謎底",應該要找出有力的評論支持,而不是提出研究結果就能認定吧。219.71.13.14 (留言) 2009年10月2日 (五) 10:43 (UTC)
本條目的名稱直接起用日本維基百科所沿用的名稱,雖能表述該現象的情況,但字眼上總覺得不對勁。煩請認識這個現象的維基人幫忙重新定立新的條目名稱。
- 現時找到的名稱包括:蜂群滅絕症、蜂群衰竭失調、蜂群衰竭失調現象、蜂群崩解現象、蜂群瓦解失調。未知學界所用的是哪一個,我亦不想多添一個名稱。-- glio 2007年11月4日 (日) 01:10 (UTC)
條目的名稱直接起用日本維基百科所沿用的名稱,雖能表述該現象的情況,但字眼上總覺得不對勁。煩請認識這個現象的維基人幫忙重新定立新的條目名稱。現時找到的名稱包括:蜂群滅絕症、蜂群衰竭失調、蜂群衰竭失調現象、蜂群崩解現象、蜂群瓦解失調。未知學界所用的是哪一個,我不想多添一個不必要的名稱。-- glio 2007年11月4日 (日) 13:05 (UTC)
- 「Colony Collapse Disorder」可能還沒有定型翻譯吧。不過我覺得「衰竭」和「失調」這兩個翻譯翻得不好,彷彿是機器翻譯下的產物。「Collaps」用在生物群落應稱「崩解」或類似詞彙,「Disorder」則用「失控」會比「失調」好一點。不過如果這是一種疾病的話,「Disorder」則應譯為「病」、「症」之類的詞彙。-- 百楽兎 2007年11月6日 (二) 02:01 (UTC)
- 「蜂群衰竭症」,《蜜蜂雜誌》2007年上的一篇文章提到這一現象時用的是這一名稱,文章名稱為「蜂群衰竭症威脅美國農業」—Webridge傳音入密 2008年1月27日 (日) 04:15 (UTC)
我想要大幅度更改本篇的內容 , 我是個養蜂者, 知道問題是什麼 , 更改後的內容會很勁爆 , 我的理由如下 :
1. 內容應是有參考來源--反對 (參考資料來源要是有錯誤該怎麼辦?? 維基應該鼓勵原創)
2. 蜂群崩壞症候群的文章一大堆 , 都來自已開發國家 , 落後第三世界國家的災情反而很少 .
基於以上2點, 小弟想刪除本篇的大部分內容 , 大部分內容都只是西方農藥廠請的文膽寫一些結論不確定的文章 , 誤導方向 .
有反對者快出聲 !! Azman(留言) 2019年12月21日 (六) 12:46 (UTC)Azman —以上未簽名的留言由Azman(對話|貢獻)於2019年12月21日 (六) 12:30 (UTC)加入。