討論:行騙天下JP

由Yosinto在話題主譯名的討論上作出的最新留言:6 年前
          本條目頁依照頁面評級標準評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
電視專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於電視專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科電視類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。
日本專題 (獲評初級未知重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
 未知  根據專題重要度評級標準,本條目尚未接受評級。

主譯名的討論

編輯

製作方富士電視台的官方翻譯是「行騙天下JP」,簡體[1]繁體[2]都是。FujiTV海外PR的認證微博[3]也同樣使用「行騙天下JP」。我覺得最合適的做法是,譯名沿用「行騙天下JP」這個官方名稱,「信用詐欺師JP/信用欺詐師JP」作為別名,建立後者的頁面並且重定向至「行騙天下JP」。

如果繁體中文用戶只認識「信用詐欺師JP」這個譯名,請給出依據,然後使用Template:NoteTA/lua模板手動簡繁體轉換。Yosinto留言2018年5月8日 (二) 08:19 (UTC)回覆

  • 別名的部份也許只放有經過正式電視台播映的翻譯就好?因為模版內也已放了各地翻譯,感覺好像有點重複了?這樣兩個欄位也可以稍微做出區隔。 Makoto 2018年5月9日 (三) 08:59 (UTC)
我覺得同時保留「別名」和「各地譯名」沒有問題,雖然重複,但是這是兩個語意的東西,適用於不同的場景。Yosinto留言2018年5月11日 (五) 09:49 (UTC)回覆
返回 "行骗天下JP" 頁面。