討論:RPK輕機槍
本條目頁屬於下列維基專題範疇: | |||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
正整理資料,請保留條目 Evers 10:18 2006年10月28日 (UTC)
我個人認為RPK是俄羅斯出品的槍,最好使用俄語的РПК來表達更合適,因為AK是使用俄文的АК。--冰封沙漠 13:55 2007年2月28日 (UTC)
RPK是多國對РПК常用名稱,如果改為РПК,大部份人不會知道這是RPK,再者,你能用中文或英文輸入法打出РПК嗎?Evers 11:43 2007年3月17日 (UTC)
我認為,槍名並不一定就要照多國的產用名稱啊,我認為還是按出產地的源稱呼來命名最好。對於大家只知道RPK的話,我們可以使用重定向的方法來解決,另外,我使用的中文輸入法紫光就可以打出РПК這樣的斯拉夫字母來,據我所知,大部分中文簡體輸入法都有俄語字母或者希臘字母可以選擇的,只不過相對麻煩些而已。--冰封沙漠 03:59 2007年3月18日 (UTC)
- 也就是說,只是因為你偏好俄系的態度,而且只管簡體的輸入而要將條目的建立趨向一個比較麻煩的方式?那麼是不是法文,德文,義大利文,西班牙文等等等都要這麼麻煩的去搞?以大家熟悉的名稱建立是最好的方式,這裡是百科全書,是要著眼於對這些資料不熟悉的讀者建立方便的名稱和搜尋方式。俄文原名大可以在內文中寫出,不需要在條目上出現。--cobrachen 02:43 2007年3月19日 (UTC)
- 你偏好俄系的態度?喂,這是討論問題的合理態度嗎!我什麼時候偏好俄系啦?隨便就給我扣帽子?我最討厭俄國人了!再者,我是就事論事!既然AK都可以叫西里爾字母的АК,為什麼RPK就不能叫РПК,就偏得叫拉丁字母的RPK?大家可以去看看東南亞國家協會這個條目啊?某些馬來西亞或者新加坡的編輯人員不也吵吵說要尊重主人嗎?為什麼這個條目就不能尊重主人呢?我只是就事論事,為什麼要用這種有色眼鏡來看人呢?我不管你所列舉的法文、德文還是什麼義大利文,我只管中文!大家知道RPK嗎?沒問題,咱們不是有重定向嗎?輸入RPK,直接就到РПК條目下了,大家可以看看史達林這些條目,不也是重定向到大家都不熟悉的全名嗎?況且,我只是一個建議,還沒移動條目呢,就招致你的如此大反應,如果我移動了條目,你是不是要找我拼命啊?--冰封沙漠 10:12 2007年3月21日 (UTC)
- 你的偏好在以前就已經很明顯的出現過,這又不是第一次看到你發表的意見。你說你是就事論事,我也是就事論事,我也講的很清楚,條目撰寫要以不熟悉這些資訊的人為主,採取最常見的命名方式為何不對?AK的情況只不過是因為剛好英文有對應,就像是所有的俄系的武器。更何況,在條目中加上說明是最好的方式,不僅僅可以對語言,甚至其他相關內容都能夠一並說明。你不要採取對大多數人較為方便的方向,你尊重其他人了嗎?--cobrachen 14:32 2007年3月21日 (UTC)
簡單一點,在條目內註明俄文為РПК就行,條目不作任何移動。 Evers 11:53 2007年3月21日 (UTC)
- 你尊重其他人了嗎?請問我沒尊重誰了?我移動頁面了嗎?我改過別人的任何字了嗎?如果我沒做?為什麼這樣說呢?你的偏好在以前就已經很明顯的出現過,請問我的偏好是什麼?請明顯指出來好嗎?我到現在還不明白我的所謂明顯的偏好!不錯,我這個人喜歡研究東歐歷史,但是不能說我喜歡俄國,我作為中國人,最憎恨沙俄和蘇俄掠奪中國的領土了,你可能不知道了吧。我記得我跟你說話是在編輯二戰條目的時候,頂多那時我對蘇聯在二戰中的作用發表過褒獎而已,後來我都沒和你爭啦,你愛怎麼編輯怎麼編輯二戰的條目,刪了你的東西又說我不尊重某人的勞動成果。說遠了,還是回來這個條目吧,我還是堅持我的觀點,用主人的名字!!為什麼?很簡單,因為維基百科有重定向功能,既然有,我們就可以使用他,來讓他恢復本來應該叫的名字,大部分習慣英文的用戶將АК讀成AK,是英文字母的音,可是我也聽到過軍事專家念過標準的俄文字母АК—— 「阿卡」,我們照顧了西方國家的語言文字,我們為什麼就不能照顧出產國本身??太不公平點了吧?況且,維基不是追求嚴謹準確嗎?追求嚴謹就應該使用本國名字!你們的理由只是為了方便打拉丁字母的用戶,有了重定向,你打出來就能重定向到這個頁面來,請問,又哪裡不方便了?又哪裡麻煩了?可以這樣說,你的理由我認為一點都不認為成立!--冰封沙漠 15:16 2007年3月21日 (UTC)
M4卡賓槍是否應該移動至M4 carbine?? Evers 11:42 2007年3月22日 (UTC)
- 不需要,因為carbine是有標準的中文譯名的,而РПК純粹是字母的排列而已,最主要的是因為他沒有標準的中文譯名,所以我才主張用本國名字的。--冰封沙漠 01:21 2007年3月23日 (UTC)
我還是認為在條目寫出俄文及英文名稱就足夠,你可以看看其他語系的維基百科如何命名。Evers 11:20 2007年3月23日 (UTC)
- 其他語言版本基本上是使用拉丁字母轉譯的,因為斯拉夫字母和拉丁字母本來就有一套很嚴謹且標準的轉譯系統,可以說,他們的翻譯是標準翻譯,就象俄語的Москва,標準中文翻譯是莫斯科,而不是根據俄語讀音翻譯成莫斯卡瓦,更不會有其他翻譯,大家自然會使用這種帶有官方性質的翻譯了。而RPK只是使用拉丁字母國家對斯拉夫字母的標準翻譯而已,我們直接用斯拉夫字母就可以了。另外,就象蘇-27戰機一樣,俄語寫成Су-27,因為有中文標準翻譯,誰都不會去改他。這個道理聰明的老兄您應該還不會不懂吧?我還是認為,將條目名字改成РПК更合適。這並非是我偏愛斯拉夫字母,而是出於尊重事實和公平對待出品該槍的國家的初衷。--冰封沙漠 18:15 2007年3月24日 (UTC)
早知道你會自行移動條目,既然你不理會其他人意見,我只好移回RPK。 Evers 13:48 2007年3月29日 (UTC)
- 有人就是不尊重其他人,非要一意孤行,既然有人要以行動證明他不尊重其他參與者的態度,那就更好說了。--cobrachen 14:28 2007年3月29日 (UTC)
- 憑什麼說我不理會你們的意見!?我等了很久你們都沒有出來說話,我不尊重你的意見了嗎?況且,我所列舉的理由你又沒有反駁?如果我不尊重他人意見,我早就移動了!而且我對cobrachen的吠影吠聲嘴臉實在看不慣!又沒有寫出你的理由來,憑什麼說我不尊重他人?--冰封沙漠 14:42 2007年3月29日 (UTC)
你從第二次回應開始就堅持你的偏好,你的語氣亦很不尊重別人。俄文化名稱在分類列表中的會令其他使用者出現混亂,若你堅持移動的話,我希望在分類列表中最後出現的是其他語言維基中相同的常用名稱。
Evers 14:57 2007年3月29日 (UTC)
- 我堅持的不是我的偏好,而是名從主人的規則,請搞清楚。另外,我和Cobrachen以前在編輯其他條目的時候就有意見分歧,現在只是帶到這裡來而已,而且是他先刺激我的~我對Evers你沒有半點不敬之詞吧?我覺得只有我們三個人來討論是不是狹隘了點?沒有他人的參與,在這說也不代表大部分人的意見。--冰封沙漠 15:08 2007年3月29日 (UTC)
- 我想您誤解了名從主人的原則了。把РПК寫成RPK並不是替它改另一個名。中文維基條目取名當然是取一個中文使用者較為熟悉的名字。若依您所說,克格勃豈不是要移到КГБ去,把蘇聯移到СССР去 -✉Hello World! 16:13 2007年3月29日 (UTC)
只有三個人討論當然沒有照顧其他使用者,那請你在有結論前不要作任何移動,請先到互助客棧討論。 Evers 15:19 2007年3月29日 (UTC)
- 現在看看用的是什麼字眼,吠影吠聲,這叫做尊重人?你以前就沒有尊重過,你自己誤會對於條目命名的大致原則,沒有經過討論就擅自移動,現在還用這種字眼,你從一開始尊重過誰了?你始終就是一個高姿態在指導其他人。MiG-15條目也是相同,現在被你搞濫了,改不回去了,一個條目在同一分類中出現不同的命名方式,而且出現的原因是改的人不尊重過去其他參與者的貢獻,也沒有先經過觀察或者是討論就移動。現在說不淌了,兩手拍拍,責任就沒了?
- 過去關於命名原則討論多次,在沒有共識下除了少數一兩位以外,其他人都不會以自己的偏好擅自動手,然後還要說自己尊重其他參與者了。--cobrachen 16:37 2007年3月29日 (UTC)
- 至Hello World:我相信是您誤解了我的意思,我一直主張優先使用的中文譯名,比如,我堅持將Su-27或者Су-27移動至蘇-29,MiG-29或МиГ-29移動至米格-29,這就是我干的。另外,至於克格勃和蘇聯,我在上面的辯論中也提到過,如果有標準中文譯名的話,就優先使用標準的中文譯名,比如我舉例的莫斯科,所以我跟您毫無意見分歧,而且我其實還支持您的觀點。
- 至Evers,我在你的個人討論頁上留言過,這裡不作贅述,總之,我移動頁面並沒有以犧牲他人勞動成果為代價!況且,現在我也知道你和Cobrachen已經達成一致了。
- 至Cobrachen,是你首先不尊重我的,加上以前我們的意見分歧,所以,我對你並不過分……我也沒有你所說的指導你,如果你這樣覺得,不知道是你誤會還是在詆毀。我是見你們倆沒有搭茬了,所以我才以為你們沒有意見,不信你可以看看我最後留言的時間和移動頁面的時間,不是一天兩天吧。另外,我在移動之前其實是給Evers留言了的,因為輪子那些代理不爭氣的原因吧,留言沒有上傳上去,而我又沒有認真查看,直到事後到他討論頁去看,才發現沒粘貼上去,所以才有你們的擅自一說。總之,你已經對我有看法,和你多說也無益,既然Evers這麼大意見,我發誓,以後決不插手你們任何一個人的頁面!
- 我的意見很簡單,服從名從主人一說,我堅持,不應該對英文或拉丁字母有特殊的照顧!如果沒有合適的中文翻譯,就拿本國語言文字來代替,不管是西里爾字母還是天城體字母還是阿拉伯字母!這就是我的觀點。--冰封沙漠 09:49 2007年3月30日 (UTC)
個人認為認為56-5式不存在
編輯兵器工業部的《槍械手冊》、兵器工業出版社的《世界輕武器手冊》均未提到56-5/56M式輕機槍的存在,公安部和兵器裝備集團的《槍械識別圖典》僅提到過「RPK式7.62mm仿蘇輕機槍 和 RP-74式5.45mm仿蘇輕機槍」而不是56-5/56M式,個人認為56-5/56M式可能是西方謠傳--K0u74kuSuwako(留言) 2024年6月16日 (日) 12:55 (UTC)