維基百科:字詞轉換/地區詞候選/存檔/2020年10月

大陸:参见 台灣:相關條目 港澳:參見 新馬:参见

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"参见""相關條目""參見""参见"

加入地區詞全局轉換的原因:條目章節的全局轉換,各地用詞不同,尤其是台灣用詞。—肥羊翻譯機~留言 2020年9月27日 (日) 18:16 (UTC)

(-)反對,參見是「see also」;相關條目是「related articles」,繁簡不對等,不是同一概念的不同用法。而且,這兩個詞本身也與地區詞轉換無關。這不是新詞,至少也有二百年歷史了(至遲在1800年就已經使用了[1],也可以在google圖書中查找1800-1910年間使用了「參見」一詞的書籍文獻[2])。另外,目前台灣辭書術語中也是用參見--百無一用是書生 () 2020年9月28日 (一) 02:23 (UTC)

香港:要 

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:(暫缺大陸用詞)、(暫缺台灣用詞)、"要"、(暫缺澳門用詞)、(暫缺新馬用詞)

加入地區詞全局轉換的原因:—183.179.129.25留言2020年10月11日 (日) 12:09 (UTC)

這是要提報甚麼?--maki有事請留言 2020年10月11日 (日) 15:20 (UTC)

大陸:中介 台灣:仲介 港澳:中介 香港:中介 澳門:中介 新馬:中介 新加坡:中介 大馬:中介

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"中介""仲介""中介""中介""中介""中介""中介""中介"

加入地區詞全局轉換的原因:常用字詞轉換—百戰天蟲留言2020年10月13日 (二) 17:48 (UTC)

大陸:梗 台灣:迷因 港澳:迷因 香港:迷因 澳門:迷因 新馬:梗 新加坡:梗 大馬:梗

狀態:   未完成

相應的Google 搜尋結果:"梗""迷因""迷因""迷因""迷因""梗""梗""梗"

加入地區詞全局轉換的原因:港澳台之「迷因」源自英文之"meme",而大陸網際網路更多以「梗"稱之—103.138.72.241留言2020年10月16日 (五) 12:01 (UTC)

梗和迷因根本就不是對等的詞啊--百無一用是書生 () 2020年10月20日 (二) 01:28 (UTC)