光苔事件(日语:ひかりごけ事件ひかりごけじけん)是1944年5月發現的屍体損壞日语死体遺棄案,案發地點位於現日本北海道目梨郡羅臼町。事件中,一艘日本陸軍徵用船日语焼津港の徴用船遭難,船長在嚴冬的知床岬無食物可吃,最終吃掉了同行船員的遺体並生還。

一般認為此事件是日本歷史上不少食人事件中,首次有食人者獲刑,事件亦被民間視為「唯一獲法庭審判的食人事件」[註 1]。但其實日本刑法並無食人相關規定,釧路地裁日语釧路地方裁判所實際上是將事件當作屍体損壞案處理。

事件名称來源於武田泰淳日语武田泰淳以此事件為題材創作的改編小說《光苔日语ひかりごけ》。武田創作過程中並無接触過食人的船長,事件僅為小說的靈感來源。

經過

编辑

1943年12月,正值太平洋戰争,一艘載有7名船員的日本陸軍徵用船啟程前往小樽市修理船身,途中在知床岬近海遭遇風暴日语時化觸礁。[1]

船員無奈下船,登上嚴冬中的北海道知床半島Pekinno鼻[註 2]。在冰雪及雪暴中,徵用船船長(29歲)與其他船員失散,走到了一間小屋(番屋日语番屋)。之後最年青的青年船員(18歲)亦一個人穿越雪暴,走到這間番屋。2人又轉移到附近另一間番屋生活了一段時間,期間18歲的船員體力耗盡,在缺乏食糧的情況下最終死亡。船長其後吃掉了他的遺体。[1]

1944年2月,船長在羅臼町岬町找到一家漁民,向屋內老夫婦求助,知悉知床岬冬季嚴酷環境的老夫婦驚訝不已。船長表示:「船隻失事,其他船員全死了。我在登陸地点附近找到一間番屋,靠吃屋內的食糧(味噌蜂斗菜漬物裙帶菜海草)及被沖上岸的海豹的肉活了下來」,又說雪暴吹襲下,只有他和1名男性厨師抵達番屋。船長補充道,他是以番屋內備有的火柴生火,用瓶子裏僅剩一點點的味噌及鹽煮成味噌汁和鹽湯,喝了下去。

船長回到家鄉後,獲盛贊為「奇蹟神兵」(其實船長是以平民身份被徵召,並未服兵役)。然而考慮到船長的言行舉止及不自然的生還状況,警察及軍部内開始有人懷疑他吃了人,一些人並独自進行內部調查。[1]

2月18日,警察前往船長漂至的Pekinno鼻南部展開現場調查,期間在Pekinno鼻北部發現並回收厨師凍死的遺體。之後軍部下達封口令,調查中断。5月,船長過冬番屋的主人發現番屋附近的蘋果箱藏有白骨,隨即報警。警察再次前往現場調查,並在Pekinno鼻北部再尋回2具遺体。警方並懷疑剩下沒有找到的2人亦被船長吃掉(船長否認)。

6月,警察依殺人、屍体遺棄及屍体損壞嫌疑拘捕船長。船長對警察承認曾吃掉1名船員的遺体,但就否認有殺人。[1]

檢察最後依屍体損壞嫌疑落案起訴船長。由於刑法無食人相關規定,審訊中未就食人提出控罪。8月,法庭判定本案中緊急避難不成立,同時認定船長犯案時精神衰弱,判監1年。[3]

1954年,武田泰淳發表事件改編小說《光苔》。[1]

民間傳言

编辑

船長食人一事當時未有報章報道,而是經口耳相傳逐漸傳開。由於法庭記錄已被銷毀,案件調查記錄亦在戰後發生的火災中付之一炬,事件詳情考證困難,故民間出現了各種各樣的猜測。

戰後的羅臼鄉土史將此事作為船隻失事事件收錄,但內容以民間傳言為基礎,官方記錄消失後未知有多少是真實。武田泰淳依照羅臼鄉土史及當地傳言寫成小說《光苔》,結果小說内容就這樣被民間當成了事實。

到了最後,民間傳言演變成船長一個接一個地殺害並吃掉了船員。

船長心境

编辑

合田一道日语合田一道對船長進行了15年的追蹤採訪,直至船長1989年12月去世方結束。船長每次都不會一下講述很多,只會斷斷續續地回答提問,而合田在船長去世後綜合數次採訪記錄,將船長每次的發言串聯成一本書出版。書中說,在身心承受力到達極限時吃了人的船長,即便数十年過去,自身也無法理解究竟當時為何會食人。船長知道自己吃了人,且對當時的情形記憶鮮明;他做了幾次噩夢,夢見自己被閻魔大王斷罪。船長表示,生還之後警察一上門,自己就立即察覺到「是那件事情」,問話剛開始就爽快地承認了食人。

被判屍體損壞罪日语死体損壊罪成、即時入獄1年的船長一直說「吃了人的我怎能只入獄1年就算」,之後数十年間均覺得自己干犯重罪,「死刑都不夠」。面對周圍說他「就是那家伙吃了人啊」,船長認為他們說的是事實,故選擇保持沉默。船長亦試過跳崖自殺。

被問及是否殺害了同在番屋的船員,船長回答道「為何一定要殺他呢」,神情哀傷。受小說《光苔》等的影響,民間盛傳船長是「殺害並吃掉了」船員,船長覺得反駁亦無用,因此甚麼都沒有說。

船長去世前曾期望再次前往Pekinno鼻,最終未成事。

相關作品

编辑

註脚

编辑

註釋

编辑
  1. ^ 此後日本亦有案情涉及食人的事件獲法庭審判,如群馬前妻之子殺人、人肉食事件日语群馬連れ子殺人・人肉食事件。另外其他國家案情涉及食人的事件中,亦有日本籍嫌犯獲法庭審判,如巴黎人肉事件日语パリ人肉事件中的佐川一政
  2. ^ 日语:ペキンノ鼻,來源於阿伊努語:ペケㇾノッpeker-not,意為「明岬」(無樹木的海岬)。一說來源於阿伊努語:ペㇾケノッperke-not,意為「破岬」(破裂的海岬)。[2]

引用

编辑
  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 釧路地方檢察廳日语釧路地方検察庁/森山英一(原釧路地方檢察廳檢事正). 釧路地検の今昔. 1994年 [2017-06-21]. (原始内容存档于2018-07-25). 
  2. ^ アイヌ語地名リスト ヒラタ~ホロナ P111-120 (PDF). 北海道庁. アイヌ政策推進局アイヌ政策課: 116. [2019-12-29]. (原始内容存档 (PDF)于2020-07-19). 
  3. ^ 「ヒカリゴケ」と「ひかりごけ」:釧路地方検察庁. www.kensatsu.go.jp. [2019-12-29]. (原始内容存档于2019-12-29). 

参考文献

编辑
  • 合田一道 『裂けた岬 : 「ひかりごけ」事件の真相』 恒友出版、1994年、ISBN 4765240789
  • 合田一道 『知床にいまも吹く風 : 「裂けた岬」と「ひかりごけ」の狭間』 恒友出版、1994年、ISBN 476524086X
  • 合田一道 『「ひかりごけ」事件 : 難破船長食人犯罪の真相』 新風舎〈新風舎文庫〉、2005年、ISBN 4797498234
  • 伊藤博子 『サイカイ武田泰淳―「ひかりごけ」「異形の者」「審判」「蝮のすえ」「俳句」を作品論と資料で読む』希窓社、2009年12月、ISBN 9784990485108

參見

编辑